英语倍数句型及其译法 ^"dVz.
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: MZ2/ks
倍数增加 O'Mo/
u1-
T\ *#9a
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) 1 5heLnei
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) f]pHJVgFV
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) bmOK8
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. !"g2F}n
QkF
B\v
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. {xD\w^
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 a1>Tz
bJ"}-s+Dx
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 lC=-1*WH
4<j7F4
(二)increase to ntimes(④) U!GfDt
increase n times/n-fold(⑤) O:]e4r,'
increase by n times(⑥) WK.K-bd
increase by a factor of n(⑦) u}">b+{!
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 "C.cU
.MS41
E!
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. Rb_%vOM
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. wpI"kk_@@
化肥产量比1986年增加了4倍。 <74r
That can increase metabolic rates by two orthree times. kXgc'w6EhF
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 `J$7X
The drain voltage has been increased by afactor of four. 6u9?
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 z?Cez*.h>
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 [;Jq=G8&t
2BO&OX|X
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) Ltk-1zhI
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: HF<h-gX
Eg. A record high increase in value of four times was reported. LvC
X(yjZ*
据报道,价值破记录地增长了3倍。 *
*.g^Pyc
*LEI@
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) bs'hA@r
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. RgVnx] IF
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 tHEZuoi
+OZ\rs
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: =z4J[8bb
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) 7b7WQ 7u
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 ?z0W1a
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. ~sdM~9@
'
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) p||mR
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 ^I{/j'b&
&(m01
倍数减少 0]zMb^wo
_
}cD_$D
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) \}!/z]u
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) tns4 e\
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 tO?-@Qf/9<
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. 9ji`.&#
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 [
P,gEYk
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. Y ` Z,52
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 FF;Fo}no-
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 >hzSd@J&
n
TD4^'
(二)decrease ntimes/n--fold (14) "xnULQK
decrease by n times(15) 'rq@9$h1W
decrease by a factor of n(16) .Hk.'>YR
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 J/3$I
64vj6 &L
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 :F9Oj1lM
%
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. ;rNX
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 'ka$@,s :
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. GDb Vy)&
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 bnPhhsR
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. ,`YIcrya:
该设备误差概率降低了4/5。 <;uM/vSi
(三)There is an-fold decrease/reduction… x 0#u2j?zj
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) 27}7
n
这个句型还有其它一些形式, 6{0MprY
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. VF b
发现迅速减少到1/7。 hm
k ~
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. /a9CqK
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 JT~Dr KI_
j,lI\vw<
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 O%6D2d