翻译词汇--政治类 dmI~$*
2017-02-08 MTI翻译硕士考研 xl8=y
1.一个中国原则 the one-China principle >-J%=P
2.与时俱进 keep pace with the times h\| ~Q.kG
3.综合国力 overall national strength ix4O-o{
4.共同愿望common desire O{b<UP'85
5.“走出去”(战略)going global eB%hP9=:x
6.不结盟 non-alignment ko<u0SjF)u
7.单边主义 unilateralism T'_#Dwmj*
8.多边政策 multilateralism
Q+@/.qJ
9.人口老龄化 aging of population m}Xb #NAF8
10.人口出生率 birth rate %87D(h!.I4
11.“两个一百年”目标 two centenary goals {zzc/!|
12.推进全面从严治党push forward the comprehensive and strict governance of the Party DBTeV-G9~R
13.党和国家的根本利益the fundamental interests of the Party and state %G6Q+LMwm
14.全面小康社会all-round moderately prosperous society bd|ZhRsL
15.社会主义现代化国家modern socialist country -c%#Hd
16.全国各族人民的根本利益 0\tV@ 6p2=
the fundamental interests of the people of all ethnic groups in China Yr!@p Hy
17.执政地位 the ruling status ;OC~,?O5
18.社会主义核心价值观socialist core values WAq)1gwN
19.维护社会和谐稳定 safeguard social harmony and stability PFR64HK2
20.不断开创中国特色社会主义事业新局面 B`{7-Asc1
continuously open up new prospects for socialism with Chinese characteristics X|&v]mJ
21.人与自然和谐共生 harmony between humankind and nature N>V\
22.美丽中国建设 Beautiful China Initiative r+%$0eB1^
23.资源节约型、环境友好型社会 resource-conserving, environmentally friendly society 3M^s
EaUI
24.国家生态文明试验区 national ecological conservation pilot zone C[ma
!he
25.重点生态功能区 important ecological area (IEA) eP(
|]Rk
26.绿色低碳循环发展产业体系 :,Zs{\oI3
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development m=[3"X3W1V
27.循环发展引领计划initiative to guide the shift toward circular development 5ho!}K
28.全民节能行动计划 Nation of Energy Savers Initiative ee2k..Tq#
29.计划生育基本国策 basic state policy of family planning `;
+UWdAR
30.为政之道,民生为本 j{$
2.W$
That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people. f7_V ]
31.区域协同发展coordinated development between regions n@=D,'cn
32.城乡发展一体化urban-rural integration mI>=S
33.物质文明和精神文明协调发展 jR[b7s
ensure that cultural-ethical and material development progress together w~AW(
VX
34.协同创新collaborative innovation 'O^<i`8U]
35.全面建成小康社会决胜阶段 i'YM9*yN
the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects !sVW0JS h
36.坚持人民主体地位uphold the principal position of the people Oil~QA
d,
37.创新发展 innovative development $!goM~pZ
38.创新是引领发展的第一动力innovation is the primary engine of development. .b|!FWHNS
39.协调发展coordinated development (zml704dI)
40.协调是持续健康发展的内在要求 06]%$-j
Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development. zP8rW5/
41.人与自然和谐发展 p~yGp]yJ9
humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature Utj4f-M
42.G20峰会主办国 the host of the G20 63SmQsv
43.G20峰会成员国 G20 members }u+cS[#-
44.嘉宾国 guest countries f{j`d&|
45.国际组织 international organization
JN-W`2
46.新兴市场国家 emerging markets ]$)U~)T
iW
47.领导人峰会 Leaders' Summit H`OJN.
48.主题 theme ldWrv7.P
49.论坛 forum RG6U~o1
50.发展中国家 developing countries )Ec /5=A
yk/BQ|G
翻译词汇--经济类 BM[jF=0
'RpX&g
1.必须毫不动摇坚持以经济建设为中心 "H|hN
remain committed to economic development as our central task J0UF(
2.使中国经济这艘巨轮破浪远航 }3=^Ik;x
ensure that China's economy, like a gigantic ship, breaks the waves and goes the distance ;uaZp.<um&
3.新动能异军突起 \
+>g"';f
new driving forces emerge h 6juX'V
4. 培育壮大新动能 l~ZIv
build up powerful new drivers -5GRit1q?
5.推动新技术、新产业、新业态加快成长 Rz"gPU4;`
move faster to develop new technologies, industries, and forms of business +&.wc;mi
6.建设共享平台 )<vuv9=k\%
create sharing platforms $kxP{0u
7.世界经济深度调整、复苏乏力 _e$T'*q
the global economy is experiencing profound changes and struggling to recover S\ ) ~9?
8.经济增速换挡 +t*Ks_V,*
the change of pace in economic growth uolEX+
9.经济韧性强、潜力足、回旋余地大 l g*eSx>M
economy is hugely resilient and has enormous potential and ample room for growth a$]i8AeG
10.长江经济带发展战略 4(TR'_X(
The Yangtze Economic Belt initiative Y *n[*N
11.经济运行保持在合理区间 /s "Lsbe
The economy operated within an appropriate range. { !NXu
12.提高实体经济的整体素质和竞争力 P:fcbfH+
improve the overall quality and competitiveness of the real economy Hg2Rcl
13.支持分享经济发展 !uSG 1j"y
give our support to the development of a sharing economy mcq.*at
14.更好激发非公有制经济活力 % jSB9
energize the non-public sector 4Bk9d
\z
15.依法平等保护各种所有制经济产权 KYR64[1
provide equal protection to the property rights of entities under all forms of ownership 6
9$gPY'3
16.促进资源型地区经济转型升级 VQ^}f/A
promote the economic transformation and upgrading of resource-dependent regions bL0>ul"
17.顺应国内经济提质增效升级的迫切需要 kn&>4/')
respond to the urgent need to improve the performance of and upgrade China's economy -d_7 q
18.为经济发展营造良好环境 ^~7ouA
create an enabling environment for economic development PdSYFJM
19.国际收支基本平衡 dZ`c
a basic balance in international payments jW;g{5X
20.增强经济发展新动力 ].HHTCD`c
strengthen the new growth engines raJv
$P
21.开放型经济新体制 Qm>2,={h
new systems for developing an open economy D+"+m%^>C
22.互利合作 X ;Cl8
mutually beneficial cooperation >G}g=zy@
23.国民经济和社会发展第十三个五年规划 qyL!>kZr@
(“十三五”规划) Wgb L9'}B
the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China GD0Q`gWNe
(the 13th Five-Year Plan ) T!Nv
24.引领经济发展新常态 s y>}2orj~
guide the new normal in China’s economic development
::sk)
25.中高速增长 <op|yh3Jkk
medium-high rate of economic growth }~Ir&
om2)Cd9~7
翻译词汇--文化类 J*4T|#0
22@
w:
1.金 metal g17 fge6%
2.木 wood Ou{VDE
3.水 water GDYFhH7H
4.火 fire i2E@5 v=|Y
5.土 earth ZuT5}XxF
6.炎黄子孙 Chinese descent
X3m)
7.五行 five elements $0*D7P^8
8.风水 Fengshui; geomantic omen x:+]^?}r
9.阳历 solar calendar RG:_:%@%}
10.阴历 lunar calendar dy4~~~^A
11.闰年 leap year {_ {zs!r
12.十二生肖 zodiac F#a'N c
9
13.财神爷 the God of Wealth m8Rt>DY
14.阎王爷 King of Hell IHv>V9yiG
15.玉皇大帝 the Jade Emperor A`*Sx"~jdx
16.儒家文化 Confucian Culture V^< Zs//7
17.刺绣 Embroidery DDe`Lb%%
18.剪纸 Paper Cutting nw0Tg= P
19.书法 Calligraphy Q-KBQc
20.象形文字 Pictograms/Pictographic Characters ~^l;~&
21.《西游记》Pilgrimage to the West /Journey to the West D!mx &O9
22.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms IU\h,U
g
23.《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) \hP.Q;"MtO
24.《水浒传》Heroes of the Marshes /Water Margins >aT~G!y
25.《论语》 Analects of Confucius p21li}Iu
26.《春秋》 Spring and Autumn Annals R]0tG
27.《史记》 Historical Records uP.dCs9-
28.《孟子》 The Mencius a~Yq0 d?`D
29.《诗经》 The Book of Odes @_
Tq>tOr&
30.国庆节 National Day d?aZk-|c
31.中秋节 Mid-Autumn Day/Festival r-,u)zf"
32.春节 Spring Festival lS?
#(}a1)
33.元宵节 the Lantern Festival ($t;Xab
34.除夕 Chinese New Year’s Eve /Eve of the Spring Festival h]&o)%{4
35.清明节 the Qing Ming Festival " : V@AT
36.端午节 the Dragon-Boat Festival {}P~nP
37.重阳节 the Double Ninth Festival
_+}f@&"
38.植树节Arbor Day ;#=
y5Q4
39.劳动节Labor Day )\J~KB4
40.中国青年节 Chinese Youth Day 7h`t-6<!q
41.七夕节Chinese Valentine's Day 7V&ly{</
42.春联spring couplets b1yS1i
D
43.春运the Spring Festival travel u24XuSe$
44.剪纸 paper-cut S7j U:CLJ
45.国画 Chinese painting 3|D .r-Q
46.豆腐 tofu 6E9o*YSk
47.火锅 hot pot Qjmo{'d
48.八宝饭 eight-treasure rice pudding 9Dd`x7$a
49.粽子 rice dumpling z&z5EtFUTh
50.月饼 moon cake `bWc<4T
51.爆竹firecracker o)8VJ\ &
52.年画(traditional) New Year pictures =)J)xH!N
53.压岁钱New Year gift-money ?O0,)hro
54.守岁 staying-up \mqrDaB
55.拜年 pay new year's call !8tqYY?>@\
56.禁忌 taboo WLH ;{
57.去晦气 get rid of the ill- fortune ?8)k6:
58.祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors &D&U!3~(
59.辞旧岁 bid farewell to the old year ~xcU6@/
60.扫房 spring cleaning /general house-cleaning D4*_/,}
61.年糕 rice cake/new year cake U-D00l7C
62.团圆饭 family reunion dinner <2wC)l3j*
63.年夜饭 the dinner on new year's eve jVna;o)
64.舞龙dragon dance l0E]#ra"
65.舞狮lion dance >^g\s]c[
66.元宵sweet sticky rice dumplings (W#^-*$R
67.花灯festival lantern 6 kD.
68.灯谜lantern riddle 9 $^b^It
69.宣纸 rice paper g|j15&x
70.叩头 kowtow Su<>UsdUC
71.孔子Confucius !:v7
SRUXb
72.武术Chinese Martial Arts H>%L@Btw
73.功夫 kung fu 9[[$5t`8
74.中庸 the way of medium v=DC3oh-
75.中和 harmony Dn`
76.火药 gunpowder f[?JLp
77.印/玺 Seal/Stamp /)sP<WPQ6
78.京剧 Beijing Opera/Peking Opera H`jnChD:M'
79.仁righteousness YR[I,j
80.理propriety c7nbHJi
81.智wisdom ,lVQ-qw5
82.信 fidelity lBudC
83.三纲五常three cardinal guides and five constant virtues Y/
%XkDC~
84.秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang’s Tomb a'O-0]g,
85.天安门广场Tian’anmen Square )[ejb?{d
86.人民英雄纪念碑 The Monument to the People’s Heroes KGmAnN
87.人民大会堂 The Great Hall of the People I A$=
88.故宫 The Forbidden City G[n;%c~`+
89.颐和园 The Summer Palace FytGg[#]
90.长城 The Great Wall "`h.8=-
91.西湖 West Lake EAz>`~
92.重要文化遗产 major cultural heritage (-VH=,Md
93.民间艺术 outstanding folk arts OHv9|&Tpl
94.历史文化名村名镇towns and villages with rich historical and cultural heritage 0a1Mu>P,
95.美丽宜居乡村 a countryside that is beautiful and pleasant to live in ""IPaNHQ
L]l?_#*x
h?vny->uJ
热词 tg<bVA)E'J
Vddod
一周热词榜(1.15-1.22) _qH]OSo
2017-02-09 MTI翻译硕士考研 w:](F^<s,
%&J`mq
本周热词: w
^:@g~
1.'个税改革方案'年内出炉 O%<+&