英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 5B/\vLHg4
倍数增加 Nj8)HR
'q
S!n
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) 1M+!cX
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) bA,D]
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③)
PQ]N>'v-
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. l= S_#
P~Owv
s/=
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. nzl,y,
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 ?=rh= #
OAOmd
4
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 n\9*B##
=@l5He.]&
(二)increase to n times(④) '8
#*U
increase n times/n-fold(⑤) T/5UlW|\
increase by n times(⑥) O v6=|]cW
increase by a factor of n(⑦) YO+d+5
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 +?tNly`
P'k39
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. hp}8
3.oA
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. )dcGV$4t[
化肥产量比1986年增加了4倍。 HjD= .Q
That can increase metabolic rates by two or three times. W>Kn*Dy8~
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 2Y{9Df
The drain voltage has been increased by a factor of four. n\U6oJN
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 -tZb\4kh
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 m^KkS
\g/E4U.+
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) zV#k
#/$
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: E)bP}:4V
Eg. A record high increase in value of four times was reported. -xlI'gNg7
据报道,价值破记录地增长了3倍。 ;d:7\
c\opPhJ!0
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) V6N#%(?3
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. x g@;d
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 M Cz3RZK
ruVm8BO
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: V-57BKeDz
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) z`CI
gSR
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 +8"H%#~
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. #'T@mA
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) r&w>+KIt
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 Z1zC@z4sUj
):\L#>:w
倍数减少 k<y$[xV
4Q.70
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) uG<+IT|x
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) 'ga@=;Wj
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 &' Ch[Wo]H
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. 4V=dD<3m
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 }
?
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. 7 @ZL
(G
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 `8Gwf;P1
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 r\yj$Gu>(
h`)r :a7
(二)decrease n times/n--fold (14) WZZD
decrease by n times(15) eL],\\q
decrease by a factor of n(16) 5 p750`n
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 [KJm&\evp
}b44^iL$9y
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 1}N5WBp
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. "<kmiK/
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 j1g^Q$B>m
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. .DT1Jvl
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。
o]
=
&
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. K[sfsWQ.
该设备误差概率降低了4/5。 ";Lpf]<
(三)There is a n-fold decrease/reduction… p%n
}a%%I
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) ]3%Z
这个句型还有其它一些形式, #<)u%)`
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. W}KtB1J
发现迅速减少到1/7。
N3E=t#n
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. .L8S_Mz
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 (fq>P1-
K2!KMhvQ
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。