考博英语翻译技巧-形容词翻译 K{9Vyt9,$
a2]>R<M
英语形容词翻译 -<AGCiLz
=EH/~NGk
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 a<]vHC7
6OJhF7\0&
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句 *5 \'$;Rg
来源:考试大 =s*4y$%I
1. These goods are in short supply. }IdkXAB.
这些货物供应不足。 qv>l
来源:考试大 |VjD. ]I
2. This equation is far from being complicated. snNB;hkj
这个方程一定也不复杂。 /n:Q>8^n'W
^; }Y ZBy
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字 '#oH1$W]
d/ @P;YN!
1. It was as pleasant a day as I have ever spent. *y` (^kyS
这是我度过最愉快的一天。 3<[q>7X
来源:考试大 Z.rhM[*+0C
2. It is easy to compress a gas. FF7?|V!Q
气体很容易压缩。 h2= wC.
bb+iUV|Do
三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构 zz<o4bR
S!^I<#d K
1. She spoke in a high voice. ?(}~[
她讲话声音很尖。 $:UD #eh0?
来源:考试大 /)dyAX(
2. This engine develops a high torque. )jjaY1E
这台发动机产生的转矩很大。 o{l]n*
IJ:JH=8
四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序 7<K=G2_:
来源:考试大 \J;]g\
&I"
1. a large brick conference hall v0bP|h[t
一个用砖砌的大会议厅 sheCwhV
N|
P?!G-=
2. a plastic garden chair MOi1+`kwh
一把在花园里用的塑料椅子 ~at:\h4:
来源:考试大 # $'H?lO
五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词 N0ef5J
JM`
8.7lc2aX
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. 'e$8
IZm
你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。 d7 :=axo,
6!;D],,"#.
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America. ?N@[R];
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。 xX Dj4j,
来源:考试大 @Q&k6.{4Z
3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever. h}DKFrHW;-
他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。 e+<9Sh7&
来源:考试大 "{2niBx
六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词 1?Tj
来源:考试大 r$x;rL4
1. I am going to be good and sweet and kind to every body. ,pVe@ d'
我要对每一个人都亲切、温顺、和善。 m3&