级别: 中级博友
显示用户信息
UID: 49306
精华:
0
发帖: 5
流量: 0 M
威望: 60 分
介绍博友: 0 个
人民币: 0 元
好评度: 0 点
注册时间: 2009-10-15
最后登录: 2010-02-27
|
新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记
新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记 考研英语翻译强化班 S~YrXQ{_>- CJjma=XH 主讲:张建宇 ~,R_ 英语学习的三个层次: p(nC9NGB interpretation 解释,理解 inter- eg. international 国际的 ,Q(n(m' transcription 改写;听抄 tran- 改变 '4HwS$mW3 translation 翻译 aU4'_%Y@ 注意:1、考研翻译主要是考理解
sPkT>q 2、把题目忠实、通顺的写成中文 5[I> l 翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。 1ErH \! 考研翻译和考研阅读的区别: `{F8# 1、阅读是被动技能;翻译是主动技能 yuFuYo&[?v 2、翻译的词汇深度远大于阅读 3m7$$N| eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病 hpWAQ#%oHm 3、翻译是一个使用英语语言能力的平台 zd#qBj]
g 翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚) ,dBtj8= 2. expressiveness 达(达意) U@f3V8CPy 3. gracefulness 雅(优雅) P|HY=RMa 考研翻译的标准:忠实、通顺 HaB=nLAT For example: Of study(论读书) e;rs!I!Yw Of study, study serves for delight, for ornament and for ability. 5Odi\SJ& (读书可以怡情,可以博采,可以长才。) (nBJ,v) ?/dz!{JC of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书 dP
)8T 4D\_[(P of study 论读书 delight 高兴、愉快 0C3Yina9
* ornament 装饰、修饰 ability 能力、才能、才干 ynP^|Ou 读书可以使人高兴; Wt8;S$!=R 读书可以装饰某人,充实某人; 1
f[!=p 读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。 ,8$;|#d 翻译的三大译法: Yl-09)7s 一、直译 字对字的翻译(literary translation) 占考研翻译中80%的题目 q%>L/KJ# eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。 gN mp'Lm to add fuel to the fire 火上浇油。 w`#lLl
B 二、意译 (free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译 l[\[)X3$ eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗? PFEi=}Y@(( B: Will a duck swim? 我一定去。 HCHC~FNd 注意:意译在考研英语翻译中占20%。 .P ,\69g~A 翻译举例:1) Milk Way 错误译法:牛奶路 正确译法:银河 h+Dg"j<[ 2) 错误译法 :Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美 rxa8X wo8 3)In a society, while womens are light and mans are heavy...... IK%j+UB 本意:这个社会是个重男轻女的社会。 Y/@4|9! 4)本意:挤牛奶 错误译法:1. 死译:squeeze milk (5G^"Srw 2. 意译:persuade the cow to give milk cp.)K!$ 5)On a beach......, the Brazilians talk, read and joke whatever they want about the naked affairs at ease. ;AG5WPI 错误译文:在海滩上甚至大街上,你能看到几乎全裸的人们在从容不迫地干着他们想干的事情。 o"UqI 三、 音译 evszfCH'J eg. sofa沙发 modern摩登 Coca Cola可口可乐 hsfVKlw- 商标:Canon佳能(本意:大炮) Dove 德芙(本意:鸽子) O 6A:0yM4 翻译的重要性:不能放弃考研翻译的三大理由: X0U{9zP 1. 从考试战略来说,有可能是至关重要的 VnIJ$5Y 2. 翻译和阅读相得益彰、相互促进。 ~^VcTSY@<L 3. 考验翻译可以提高的三大特点 %? RX}37K (1) 考点固定 (2) 技巧有限 (3) 文章体裁固定 ,GR(y^S 有利点:考研翻译判分为分段判分 *5|\if\ 考研翻译的难点及对策: q"]-CGAa 1. 阅读能力差—原因:(1) 词汇深度不够 5RlJybN"o eg. elegant system 完美的、完善的系统(elegant优雅的) U<#i\4W eg. Last night I heard you driving pigs to the market. ?,s{M^sj^ 译文:昨天晚上我听见你鼾声如雷。 NTVG'3o 对策:背单词的方法:(a)把集中记单词的时间拆开,每次背个十分钟,加起来够一个小时就可以了。早上醒来看一遍,理解单词的标志是看到脑中产生的是场景。 S)Ld^0w (b)拿词汇书背单词的误区。上下词是连起来记忆的,只记住了词形没有记住词义,最好找代表例句来记忆。 \=83#*KK (c)动力不足。 Lb/a_8<E? (d)最后一个小技巧:睡觉之前背一些单词:dream horse 梦中情人。先记核心词汇,然后再记扩充词汇 背单词的方法dream horse(梦中情人) M(/%w"R TXy*- <#vR 2.语法问题 q+LjWZ+O 1)名词性从句。包括主语从句,表语从句和同位语从句。 M)3h 4yQ 2)定语从句 。注意区分定语从句和名词性从句。 _G'. VSGH 3)分词。包括过去分词和现在分词,主要看分词的被动和主动。 m'429E]\S 4)被动语态。 >xH3*0Lp 对于翻译能力的提高不要着急。每个星期坚持翻译一两句话。 }25
{"R}K 考研翻译整体课程内容核心的介绍: fT'A{&h|U 一、考研翻译的考点。 "p
HQ 1、句法类考点 ?mF-zA'4] 1)、定语从句 2)、名词性从句 3)、状语从句 4)、被动语态 Gzm[4|nO^ 2、词法类考点 %*r Pd>* 1)、分词 2)、代词 3)、固定词和短语的翻译 Y
@K9Hl 二、考研翻译最基本的五种翻译技巧 $]%k
<|X 1、分拆:把原句化整为零,按意群切分。 + ^~n09 2、倒置:按中文顺序颠倒原文的意群。 [i&tE.7 3、重组:脱离原文的句子结构,重新组织译文。 n287@Y4Ru 4、增词法和减词法:根据需要来增减词。 7f
7*id 5、词类转译:某些词的词性会产生变换,比如将英文中的介词转译成动词。 V#sANi?mpo 三、技巧和考点的关系:技巧围着考点转 jp& |