在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 FOZqN K
C}Khh`8@5.
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 xTe?*
O6`@'N>6P
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU cD{[rI
E3
c!I>
_PD`&
但是我们不习惯这样的句子, ,3^N_>d$W
[p]Ayo$~
I love you ,who is my sunshine。 @]A4{
K$rH{dUM
我爱你,你是我的阳光 Jl}$)'
39u!j|VH
md<%Z4+
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 qD%Jf4.0j
+('jqbV
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 4).q+{#k
iL
FF "Hs
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 rQ/S|gG
Z,ag5 w`]L
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 5 J 0
@
j'I
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 Pg5 1}{
xAsbP$J
:
我想提出一个叫“概念包”的理论。 " >;},$
KbSIKj
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) {V8v
9QZ;F4 r
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? <1V!-D4xu
m ?LOd9
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” zZseK
-cEjB%Neo
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 =3Y?U*d
>OmY
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 W~FcU+a
$D\S
ueZ
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 H/YZwDx,i