1:Xg&4s
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 GlaZZ,
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 [3io6XG x@
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 *ZF:LOnU
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 q%wF=<W
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 7kQ,D,c'
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 %YI !{
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 G>W:3y
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 Bt"*a=t;
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。
h]?[}&
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 L'}^Av_+
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 lK #~lC
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 }3y Q*<
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 a: [m;
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 dV+GWJNNE
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 ?XO}6q<tM
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 j0IuuJ+
17. Content is better than riches. 知足常乐。 cUZ^,)8
Z
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 Y# ?M%I%j
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 '2c4
4F)i
F`
]s
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 w0$l3^}z
K2t|d[r
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 ru1FJ{n
bL18G(5
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 PVUNi: h
aFwfF^\(|,
23. Every man has his faults. 人孰无过。 KiG/XnS
Se&%Dr3Nv
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 ^tFgkzXm
?3Dsz
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 t!}?nw%$
e+>&?
x
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 ^LJ?GJ$g
Z
)dz
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 }9ZcO\M
cE0Kvqe`
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 ce P1mO
4>xv7
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 B#;yko
; 'J{yl
RQ
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 Gr?[s'Ze
,zY!EHpx
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 L
(!mm
A1,- qv1s
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 x9!vtrM\Zr
d^.fB+)A3
33. Like knows like. 英雄识英雄。 " |l-NUe
5=--+8[ bV
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 <e&*Tx<8
"?Cx4<nsM
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 )gR !G]Y
X6dv+&=?
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 7!E?(3$#"
T=QV =21qn
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 z2QZ;ZjvRS
HjAQF?;V
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 -v(.]`Wo&;
&m6x*i-5\f
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 S:En9E
@*gm\sU4
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 p ft6
@'q
>"
Z^8J
41. One good turn deserves another. 以德报德。 |E)Es!dr
-PSI^%TR#
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 ='0f#>0Q
*
|RQ
)
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 |6pNe T[
heliL/