加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组 (政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-01-18   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组 (政治类)

把…捐给慈善机构 donate to charities  Ix=(f0|  
把…看成社会公敌 look upon … as a threat to society   9Z 6  
把…列为基本国策 list..as fundamental national policies )  @v /Ae_q!  
把…作为指导 take… as the guide  (h@~0S  
把理论和实际结合起来 integrate theory with practice …  }b<w\9AF  
把握大局 grasp the overall situation  $9Xn.,W  
摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness   eVbT<9k  
保护妇女权利不受侵犯 guarantee (protect) womens rights against infringement    v] q"{c/  
采取各种措施 adopt various measures   vBY?3p, 0p  
参政、议政 participate in the management of State affairs   C6tfFS3bq  
充满信心和力量 be filled with confidence and strength =G  'c%  
打破僵局 break the deadlock  %wJ>V-\e  
打破禁区 break off a forbidden zone  [A;0I jKam  
得出结论 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  O`>u70  
锻造一支人民军队 forge a peoples army E|VTbE YG  
对…具有深远的影响 have a far-reaching impact on cS#| _  
对…做出重要(巨大)贡献 make important (great, major )contributions to   Ivq|-LDNc  
反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism :  Fdx4jc13w  
反腐倡廉 combat corruption and build a clean government  E,A9+OKxJ  
高举伟大旗帜 hold high the great banner  r,GgMk  
给…带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to ge{%B~x  
根除 (防止,消除)*** root out (prevent, eliminate) corruption .  
观察当今世界 observe the present-day world  ]#FQde4]5  
缓和紧张状况 ease the tension  -ozcK  
回顾奋斗历程 review the course of struggle  #<w2xR]:  
加快改革步伐 accelerate the speed of reform   X&%;(`  
加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public  drB$q [Ak9  
坚持改革开放政策 adhere to the reform and open policy VQ2B|v  
坚持统一,反对分裂,增加 persist in reunification, oppose separation, increase  *.-qbwOg  
了解,化解歧见 understanding and iron out differences S"Ag7i  
减轻农民负担 alleviate farmers burden  rWuqlx#  
解放思想 emancipate our minds   U;U19[]  
解决温饱问题 solve the problem of food and clothing   C7MCMM|S  
解决新问题 resolve new problems Rdy-6  
进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world #\O?|bN'q  
进入新时期 enter a new period  <d3 a  
进行和谈 hold peace talks 8-Z|$F"  
进行战略性调整 make strategic readjustment  J['?ud}@  
就…接受妥协 accept a compromise on | +aD%'|  
开发西部 remake the west    aN"dk-eK  
开始生效 go into effect (enter into force)   ek0,@Vg9  
开拓前进 open up new ways forward  .!g  
科教兴国 rejuvenate our country through science and education    U0dhr;l  
理顺关系 rationalize the relationship g;</|Z  
履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations (=QiXX1r  
迈出重要的一步 make an important step  ;-{'d8  
热爱和平 love peace Y ^}c+)t  
深化改革 deepen the reform  4]ETF+   
审时度势 size up the situation   BGL-lJrG  
实现发展繁荣 bring about development and prosperity  0d #jiG  
实现民族独立 realize national independence  '<hg c  
实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes  K]Z];C#)  
实现小康目标 achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life   NAEAv Xj  
实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  %`^{Hh`  
实行新政策 practice new policies  u~j&g  
受到全世界广泛关注 attract extensive attention worldwide ,Zs*07!$f  
缩小差别 bridge (narrow) the gap :3By7BZgj  
完成中华民族的振兴大业 implement the revitalization of our nation  v\Xy z )  
维护世界和平 maintain world peace  #TG.weTC  
吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations  !wEz= i  
下放权力给 delegate the management of ... (to ...)  E'F87P^>  
响应号召 respond to the call (&-!l2  
修改法律 amend the laws U:O&FE  
宣布…召开 announce the opening of  mu&%ph=  
徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends T Ue=Yj  
依法治国 govern the country according to law   +p_>fO  
引起全国的关注 arouse the concern of the whole nation  #(Ezt% ^  
引起全世界广泛关注 attract extensive attention worldwide g.eMGwonTJ  
赢得一个又一个胜利 win one victory after another  5TVA1  
在…中起(至关)重要作用 play a major (crucial, an important ) role in  6Bn%7ZBv  
增强凝聚力 enhance the rally power  E0<$zP}V}F  
增强综合国力和国际竞争 enhance comprehensive (overall) national strength and international competitiveness  3q:>NB<  
展望伟大征程 look into the great journey   RI-)Qx&!f  
展现生机和活力 display ones vigor and vitality    ~<Sb:I zld  
战胜无数的困难 overcome numerous difficulties *S{fyYyM  
振兴西部 revive the west  #tQ__ V   
振兴中华民族 rejuvenate (revitalize) our nation  m<| *  
政企不分 mix up the functions of the government and enterprises  ,lr\XhO  
政企分开 separate government functions from enterprise management 2]f?c%)I  
政务公开 make government affairs public I 7s}{pG  
主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action  /yO|Q{C}M8  
抓住机遇 seize the opportunity  o<nkK+=Afm  
转变政府职能 transform (shift) the government functions 8:)itYE  
追求进步 pursue progress  xO2CgqEb  
追求真理 seek the truth   W<s5rMx  
走进新时代 march (stride) into the new era. B_#U|10et  
遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties J}37 9  
遵循规则 follow the principles M~t;&po  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交