%kJ_o*"
一、对等译法 ,1+)qv#|i
1,好教徒 a faithful Christian hkq[xgX
2,好父母 a loving parent 8&"@6/)[
3,好儿女 an obedient child BM&.Tw|x
4,好妻子 a virtuous wife ?x(]U+
5,好丈夫 a dutiful husband .*s1d)\:
6,好学生 a hardworking student D^knN-nZ*
7,大风 strong wind Wm/0Y'$r&k
8,大雾 thick fog (*Jcx:rH
9,大雨 heavy rain xmEm
dOoD
二,翻译 8)D5loS
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. <
d GGH
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. j~eYq
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. +d0&(b
三,对等译法翻译 32r2<QrX
浑水摸鱼 fish in troubled waters G02(dj
称心如意 be after one's own heart s^]F4'
皮包骨头 skin and bones 5m`@ 4%)zp
一触即发 touch and go yk4Huq&2
一语道破 hit the nail on the head ?X1vU0c
出人头地be head and shoulders above others n y7G
充耳不闻 turn a deaf ear to "0F =txduS
破釜沉舟 burn one's boat Cw<bu|?
视而不见 turn a blind eye to p#9.lFSX
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay P~V0<$C
四,对等译法翻译 }vRs n-E@
熟能生巧 Practice makes perfect. \>8"r,hG|
欲速则不达 More haste, less speed 3le/(=&1
出门一里,不如家里 East or west, home is best +)C?v&N
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net 5G@z l
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits E>tlY&0[$
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines K<O1PrC
三思而后行 OXy>Tlv
Look before you leap \Gh]$sp
无风不起浪 There is no smoke without fire _7(>0GY
Ctpr.
fKzOt<wm
_ECWS fZ
Y%v?ROql
d`D<PT(\
HtUFl
| I_,;c
%oasIiO
58"Cn ||tF
#<V/lPz+
hr&&"d {s
gVM9*3LH6
0Fr
mZ$