0pK=o"^?@
一、对等译法 vleS2-]|
1,好教徒 a faithful Christian Tl%`P_J)-S
2,好父母 a loving parent gT3_RUF
3,好儿女 an obedient child VyXKZ%\dQ/
4,好妻子 a virtuous wife sQ=]N
F)\
5,好丈夫 a dutiful husband lAS#874dE
6,好学生 a hardworking student ./-5R|fN
7,大风 strong wind jfP*"uUK
8,大雾 thick fog
zkt+7,vI
9,大雨 heavy rain KxI&G%
z
二,翻译 u#Pa7_zBj]
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. c'^?/$H|
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. 1Lc#m`Jln
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. cL-[ZvyVX
三,对等译法翻译 ^?-:'<4q$
浑水摸鱼 fish in troubled waters _ q(ko/T
称心如意 be after one's own heart .S!mf
皮包骨头 skin and bones %d1,a$*3}
一触即发 touch and go &VhroHO
一语道破 hit the nail on the head F<ZYh
出人头地be head and shoulders above others l\E%+?K+^
充耳不闻 turn a deaf ear to )s)I2Z+
破釜沉舟 burn one's boat ySk R>y
视而不见 turn a blind eye to 5Iy|BRU(%
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay O#n8=B4
四,对等译法翻译 }Q)#[#e
熟能生巧 Practice makes perfect. 9
3U_tQ&1?
欲速则不达 More haste, less speed $CxKuB(
出门一里,不如家里 East or west, home is best }wWKFX
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net H ;7(}:.
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits Vmc5IPd{\
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines Eou~P h*t
三思而后行
bo<~jb{
Look before you leap
#c!*</
无风不起浪 There is no smoke without fire $[9%QQk5<L
1;d$#j
LZ\q37UV
_geWE0
E
7wWFr
w _u\p a
NnO~dRx{
Om \o#{D
:KH g&ZX7
MtM%{=&_
m9)p-1y@5
+_7*iJtD5
9*$t!r{B@
Tb A}BFT`