加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  2M!+gk=+  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  N8u_=b{X  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies ' |h./.K  
把…作为指导                         take… as the guide  2{ jtQlc  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … S]Yu6FtWiO  
把握大局                             grasp the overall situation  rjhs ?  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  <VauJB*R  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  oxxE'cx{g  
采取各种措施                          adopt various measures bdNY7|j`  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  B' P, ?`  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ROlzs}  
打破僵局                              break the deadlock  vV\/pu8  
打破禁区                              break off a forbidden zone s /k  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  @k#z &@b  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  z22|Kv;w  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on PW~cqo B71  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  #b<lt'gC  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism HfZ (U5~  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  $u0+29T2O  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  reD[j,i&t.  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  3XYIbXnk  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption mt&JgA/  
观察当今世界                             observe the present-day world  oPCIlH  
缓和紧张状况                             ease the tension EeF n{_  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  ZJ{+_ax0K  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform ,vHX>)M|  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  yx`r;|ds}  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  t9=|* =;9)  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  =*U%j  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  lD+y, ";  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden  joSr,'x  
解放思想                                  emancipate our minds n"Z,-./m  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  [{d[f|   
解决新问题                                 resolve new problems  VG*=)8{   
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world   Lqf#,J  
进入新时期                                 enter a new period  +{l3#Y  
进行和谈                                   hold peace talks  C[/U y  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  |M{,}.*CU  
就…接受妥协                               accept a compromise on  &VBD2_T  
开发西部                                   remake the west hdNZ":1s  
开始生效                             go into effect (enter into force)  ~wd?-$;070  
开拓前进                             open up new ways forward  VIlQzM;%^  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education 3dzqV aV  
理顺关系                            rationalize the relationship @ #O|  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  nR|uAw  
迈出重要的一步                      make an important step HS7 G_  
热爱和平                            love peace  "Qm~;x2kB  
深化改革                            deepen the reform  H9a3 rA>  
审时度势                            size up the situation  G^eFS;  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  Ga/\kO)x_  
实现民族独立                        realize national independence  e+=G-u5}-  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  1)kl  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  zdQu%q  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  @'| 6lG  
实行新政策                               practice new policies  V%KW [v<G<  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  kjYO0!C  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap !5 :1'$d]H  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation )-Sl/ G  
维护世界和平                             maintain world peace  7-0twq   
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  UC2 OY Zb  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  PI<s5bns {  
响应号召                                 respond to the call M#jeeE-}%  
修改法律                                 amend the laws ,% DAh  
宣布…召开                               announce the opening of nhaoh!8A6  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  gJcL{]  
依法治国                                     govern the country according to law ra#)*fG,~  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation 9(gOk  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide !urd $Ta  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  J+*Y)k  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in o2U J*4  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  .&!{8jBX  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  *:\9 T#h  
international competitiveness iKTU28x  
展望伟大征程                          look into the great journey  >qGR^yvb  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  @x>2|`65Y  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  ialk6i![  
振兴西部                              revive the west :1  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation T k=3"y+u[  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  B{i;+[ase  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  ~(E8~)f)  
政务公开                               make government affairs public >~8Df61o`  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action 31\^9w__8  
抓住机遇                                seize the opportunity rKO*A7vE  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  H%gD [!^  
追求进步                                             pursue progress  oYM3$.{E  
追求真理                                             seek the truth JF=ABJ=  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. 6df&B .gg  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the r1?FH2Ns  
                                                  law and honestly perform one's official duties K1WoIv<Ym  
遵循规则                               follow the principles W5uI(rS<6  
a<36`#N  
*}&aK}h}I  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交