加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  l;A,0,i  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  L<V3KS2y  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 'heJ"k?  
把…作为指导                         take… as the guide  _>m-AI4^  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … j;1-p>z  
把握大局                             grasp the overall situation  7nU6k%_%  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  n5-)/R[z  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  #R0A= !  
采取各种措施                          adopt various measures Lw1EWN6}_&  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  `d]IX^;  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ~PWSo%W8  
打破僵局                              break the deadlock  /93l74.w  
打破禁区                              break off a forbidden zone %V`F!D<D  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion   +=q)  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  4+$b~ u  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on {66sB{P  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  wxg^Bq)D*R  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism IP`6bMd  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  }9HmTr|  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  2T@GA 1G  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  OO dSKf8  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption w%AcG~`j!B  
观察当今世界                             observe the present-day world  ,#FLM`  
缓和紧张状况                             ease the tension /MMd`VrC2  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  u 's`*T@.  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform p(;U@3G  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  `\`>0hlu  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  u] :m"L M  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  /={Js*  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  D4eTTfQ  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden fkSO( C)  
解放思想                                  emancipate our minds E:zF/$tG  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  '7wd$rl  
解决新问题                                 resolve new problems  9Zry]$0~R  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  Uoya3#4 G  
进入新时期                                 enter a new period   [,n c  
进行和谈                                   hold peace talks  }bN%u3mHws  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  H>9CW<8  
就…接受妥协                               accept a compromise on  yR{x}DbG  
开发西部                                   remake the west CT0l!J~5m~  
开始生效                             go into effect (enter into force)  J PyOG _h  
开拓前进                             open up new ways forward  1Je9,dd6  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education X[#zCM  
理顺关系                            rationalize the relationship 26X+ }^52  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations   +`7KSwa  
迈出重要的一步                      make an important step *Av"JAX  
热爱和平                            love peace  G}5#l  
深化改革                            deepen the reform  gaA<}Tp,  
审时度势                            size up the situation  yc|VJ2R*  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  tiN?/  
实现民族独立                        realize national independence  H|cNH=  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  ^pM+A6 XY  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  NmMIQ@K  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  QwhRNnE=  
实行新政策                               practice new policies  rkiT1YTY  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  \!]Ua.e<  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap TO%dw^{_`  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation ==i[w|  
维护世界和平                             maintain world peace  Vh}SCUof'  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  $}")1|U,X  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  b64 @s2]  
响应号召                                 respond to the call Xl@ cHO=i  
修改法律                                 amend the laws 4v[~r1!V  
宣布…召开                               announce the opening of [AV4m   
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  P{Q=mEQ  
依法治国                                     govern the country according to law N'xSG`,Mg  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation k6=nO?$  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide K't]n{$  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  1s1=rZ!  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in y4+ ;z2' >  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  fwzb!"!.@  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  Zo>]rKeV  
international competitiveness {BHI1Uw  
展望伟大征程                          look into the great journey  *,BzcZ  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  OT'[:|x ;  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  Z,iHy3`  
振兴西部                              revive the west #97h6m?  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation Vb BPB5 $q  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  43V}# DA@  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  " vtCTl~t  
政务公开                               make government affairs public \c^45<G2qA  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action OzC\9YeA  
抓住机遇                                seize the opportunity F[ewn/]n  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  :kfp_o+J  
追求进步                                             pursue progress  0Ia($.1mY  
追求真理                                             seek the truth b%cF  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. A=Ss6 -Je  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the ZcYh) HD  
                                                  law and honestly perform one's official duties QNDHOo>v  
遵循规则                               follow the principles 'w1YFdW  
.KdyJ6o  
^wS5>lf7p  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交