加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  Du@?j7&l=$  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  Z@ AHe `A  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies xE%1C6~C<  
把…作为指导                         take… as the guide  y+D 3(Bsn  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … V?"X0>]0  
把握大局                             grasp the overall situation  ,'[&" Eg  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  =\CJsS.  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  \\;i  
采取各种措施                          adopt various measures n^<3E; a  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ).aQ}G wx^  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ]iu}5]?)  
打破僵局                              break the deadlock  R  Fgy  
打破禁区                              break off a forbidden zone .Cv0Ze  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  n#@/A  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  J[E_n;d1  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on o+(>/Ou  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  `m2e *  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism gp07I{0~m  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  "E`;8 SZa  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  Wn;B~  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  sc mn-4j'{  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption J6x# c`Y  
观察当今世界                             observe the present-day world  ua$H"(#c  
缓和紧张状况                             ease the tension RQ?T~ASs  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  En&bwLu:s  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform VAkZ@ u3'~  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  qk}(E#.>F\  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  w k1O*_76  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  P'o:Vhm_H  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  mHTZ:84  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden =n $@  
解放思想                                  emancipate our minds {"<6'2T3  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  L #'N  
解决新问题                                 resolve new problems  Fy4 jujP<  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  eF8!}|*N  
进入新时期                                 enter a new period  p #vZYwe=L  
进行和谈                                   hold peace talks  P3[+c4  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  m9*Lo[EXO  
就…接受妥协                               accept a compromise on  8?qEv,W  
开发西部                                   remake the west ucm 3'j  
开始生效                             go into effect (enter into force)  .E !p  
开拓前进                             open up new ways forward  r,p6J7/lfS  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education $YDZtS&h  
理顺关系                            rationalize the relationship XOl]s?6H$  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  `?{Hs+4P5  
迈出重要的一步                      make an important step c"ukV_6~J  
热爱和平                            love peace  (]'Q!MjGa  
深化改革                            deepen the reform  />fP )56*  
审时度势                            size up the situation  z-G|EAON"/  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  uM0!,~&9|  
实现民族独立                        realize national independence  C]aa^_Ldd-  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  fgFBOpG%Gq  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  rI&GM |  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  Vv(!Ki}  
实行新政策                               practice new policies  myH:bc>6  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  dfB#+wh  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap %UJ!(_  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation `Rj<qz^7  
维护世界和平                             maintain world peace  Kb0O auW  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  b5YjhRimS  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  -B2>~#L  
响应号召                                 respond to the call L K9vvQz  
修改法律                                 amend the laws 8WWRKP1V  
宣布…召开                               announce the opening of iV#JJ-OBq  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  ErF;5ec  
依法治国                                     govern the country according to law e , zR  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation ]?,47,[<  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide  TyMR m  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  9\*xK%T+  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in Vn1kC  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  gcr,?rE<  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  tklU zv  
international competitiveness +S M $#  
展望伟大征程                          look into the great journey  r&"}zyL  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  +3vK=d_Va  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  '9GHmtdO,  
振兴西部                              revive the west ,*0>CBJvv  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation  DVD}  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  ;^:~xJFx|  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  D`e!CprF  
政务公开                               make government affairs public {Cs ~5jYz  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action 'jcDfv(v<  
抓住机遇                                seize the opportunity <(d ^2-0  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  y VQ qz  
追求进步                                             pursue progress  [?W3XUJ,Y  
追求真理                                             seek the truth qYIBP?`g  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. &X_I^*  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 9`.b   
                                                  law and honestly perform one's official duties yqlkf$?  
遵循规则                               follow the principles qChS} Q  
xm~ff+(&@S  
D8h ?s  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
相关话题
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交