加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  U,.![TP  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  10U9ZC  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 'Un " rts  
把…作为指导                         take… as the guide  IOV(seEY  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … N~xLu8,  
把握大局                             grasp the overall situation  Ny%(VI5:  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  LoGVwRmoC  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  ,YMp<C  
采取各种措施                          adopt various measures w4d--[Q  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  W!&vul5  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  IyLx0[:U  
打破僵局                              break the deadlock  c?,i3s+2Y  
打破禁区                              break off a forbidden zone VH1d$  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  [bk?!0]aV  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  x3"# POp  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on |UxG$M(  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  '&|=0TDd+  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism $+I;oHWI  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  E0?iXSJ  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  Q(oN/y3,  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  K]9"_UnN  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption 1cD! :[  
观察当今世界                             observe the present-day world  G JqJlgHe  
缓和紧张状况                             ease the tension os]8BScx  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  8Bjib&im  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform &@yo;kB  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  oT>(V ]*5  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  *N<&GH(j  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  &Ob!4+v/GP  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  y`XU~B)J1  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden -xA2pYz"  
解放思想                                  emancipate our minds M%kO7>h8  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  aiu5}%U  
解决新问题                                 resolve new problems  / :n#`o=;  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  Yd~X77cv  
进入新时期                                 enter a new period  trp0 V4b8  
进行和谈                                   hold peace talks  K%RxwM  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  MfWyc_  
就…接受妥协                               accept a compromise on  x}"uZ$g  
开发西部                                   remake the west 8;+B*+%@n  
开始生效                             go into effect (enter into force)  -- c"0,7  
开拓前进                             open up new ways forward  zp%Cr.)$  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education m~-K[+ya`D  
理顺关系                            rationalize the relationship 5MtLT#C3r  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  W1|0Yd ;P  
迈出重要的一步                      make an important step Tw;3_Lj  
热爱和平                            love peace  9#MBaO8_"  
深化改革                            deepen the reform  9|gr0&#~j  
审时度势                            size up the situation  :i. {   
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  "Pu!dJ5[]  
实现民族独立                        realize national independence  \(^nSy&N  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  h1B16)  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  <?riU\-]y  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  F.=2u"[*&  
实行新政策                               practice new policies  q$B>|y U  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  rp!oO>F  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap noml8o  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation K,:cJ  
维护世界和平                             maintain world peace  Hn%xDJ'  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  lE&&_INHQ  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  W"}M1 o  
响应号召                                 respond to the call pxCK;]  
修改法律                                 amend the laws XH}\15X  
宣布…召开                               announce the opening of lFV N07hG  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  g" .are'7  
依法治国                                     govern the country according to law qQ?"@>PALD  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation ;U.hxh;+  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide 4,CXJ2  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  Kgi<UkFP  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in P(,p'I;j  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  v*SEb~[  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  3L_\`Ia9  
international competitiveness {MCi<7j<?  
展望伟大征程                          look into the great journey  p~BRh  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  JGsx_V1t  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  `_`QxM  
振兴西部                              revive the west ] 2eK  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation %_RQx2  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  El[)? +;D  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  VEqS;~[  
政务公开                               make government affairs public 723bkJw V  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action Li/O  
抓住机遇                                seize the opportunity EN;}$jZ>47  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  sk,ox~0R  
追求进步                                             pursue progress  ^S UPi  
追求真理                                             seek the truth 4'`{H@]tb  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. [E!o QVY  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 8S mCpg  
                                                  law and honestly perform one's official duties E9Np0M<  
遵循规则                               follow the principles Y;@>b{s  
j9?}j #@  
3DiLk=\~  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交