英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 }u3H4S<o
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 $XQ;~i
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) %is,t<G
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) 8`inRfpY
a cat nap 打个盹儿 L=$?q/=-
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) _Xk03\n6
a headache 头痛(麻烦事) PX69
a knock out 击倒(美得让人倾倒) {glqWFT
a load off my mind 心头大石落地 _8x'GK
tU
a pain in the neck 脖子疼(苦事) u_p7Mcb
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) RvPniT(<?
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) '?`@7Eol
a sinking ship 正在下沉的船 \=EY@*=
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) %TW%|"v
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) 5!SoN}$
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) 4Wi8$
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) yBPt%EF
a weight off my shoulders 放下肩头重担 E~<(i':
an ace up my sleeve 袖里的王牌 G. -h=DT]
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) Mz/]D J8
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) B8cB
Q v
back on track重上轨道(改过自新) LXh@o1
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) .Ca"$2
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) H)`C ncB
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) KrdZEi vb
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) 9S:{
bet your life 把命赌上(绝对错了) ,>bGbx
better half 我的另一半 '!j #X_;
big headed 大脑袋(傲慢,自大) :rz9M@7
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) p@?7^nIR*u
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) ill-%OPeg
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) ;Pol#0_(
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) N_u&
3CG
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) 8
3z'#
break the ice 破冰(打破僵局)
sBP}n.#$
brown nose 讨好,谄媚 .-SDo"K.h
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) Hv8SYQ|
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) Q!4i_)rM
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) `3f_d}b
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) 82j'MgGP
buy the farm买下农场(归道山,死了) vKcl6bVT
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) OOEV-=
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) 9
9Ba{qj
clean up one''s act自我检点,自我改进 RL?u n}Qa
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) qSFc=Wwc
cross the line 跨过线(做得太过分了) iP<k1#k
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) *ZGX-+{
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) NJn&>/vM
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 lp,\]]
days are numbered 来日无多 UH5w7M
dead center 正当中 V -q%r
dead-end street 死路,死巷子 VLf
g[*k
domino effect 骨牌效应 Dc5bkm
down to the wire 最后关头 c]6V"Bo}A
down under 南边(常指面半球的澳洲) ;knd7SC
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) ./#e1m?.
drop the ball 掉了球(失职) aGpCNc{+
empty nest 空巢(儿女长大离家) ?Q@L-H`
get hitched 拴起来(结婚) {I`B[,*
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) kt:)W])V
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) #:$O=@@?M
goose bumps 鸡皮疙瘩 o>2e
!7
hit the road 上路 4py(R-8\
hold your horses 勒住你的马(慢来) 9u?(^(.
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) (Up'$J}
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) K>kLUcC7Z
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) ^Z2kq2}a
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) +)gGs#2X
it''s Greek to me 希腊文(天书) ,E&Bn8L~O
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) h}avX*Lx_
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) F<5nGx cC
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) tVunh3-
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 S."7+g7Ar
last straw 最后一根稻草 N=#4L$@-
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) cS}r9gaQ
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)