英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 \N)FUYo
Hg
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 *?S\0a'W@
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) %oo&M;
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) EMo6$(
a cat nap 打个盹儿 6-~
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) tj0vB]c
a headache 头痛(麻烦事) HFazqQ[
a knock out 击倒(美得让人倾倒) C+Z"0\{o
a load off my mind 心头大石落地 c?d#Bj ?
a pain in the neck 脖子疼(苦事) 2-~oNJqX
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) {D@y-K5
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) _F,OS<>
a sinking ship 正在下沉的船
<j>@Fg#q
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) I4hr5M3
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) AYi$LsLhO
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) CY:pYke=
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) #df43_u
a weight off my shoulders 放下肩头重担
Wi[Y@
an ace up my sleeve 袖里的王牌 Fri5_rxLl
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) `XnFc*L
1
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) *,. {Xf
back on track重上轨道(改过自新) ]:njP3r
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) )sQbDA|p
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) %nIjRmqM~
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) YcI]_[
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) kO4C^pl"v
bet your life 把命赌上(绝对错了) (X8N?tJ
better half 我的另一半 lyV]-w
big headed 大脑袋(傲慢,自大) 4e:hKv,+4
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) A;g[G >J
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) Ua:EI!`
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) QK
72F
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) ^O?$}sr
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) 2@H~nw 0
break the ice 破冰(打破僵局) +,%x&L&I
brown nose 讨好,谄媚 QW!'A`*x
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) a}fW3+>
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) Cr&ua|%F
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) 464Z0C
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) MDlCU
buy the farm买下农场(归道山,死了) #*~ (
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) IL~yJx_11
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) 5p~Z-kU&
clean up one''s act自我检点,自我改进 LR^b?.#>
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) 55AG>j&41
cross the line 跨过线(做得太过分了) )&w\9}B:
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) E/am^ TO`
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) &38Fj'l
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 u_uC78`p
days are numbered 来日无多 gC'GZi^
dead center 正当中 'Hq}h)`
dead-end street 死路,死巷子 ?6[>HX;
domino effect 骨牌效应 V9MA)If>
down to the wire 最后关头 1mB6rp
down under 南边(常指面半球的澳洲) VA]%i P,O-
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) 5$y<nMP
drop the ball 掉了球(失职) ld3,)ZY
empty nest 空巢(儿女长大离家) UH)A n:9
get hitched 拴起来(结婚) [6c{t
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) +x
WT)h/
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) d29]R.
goose bumps 鸡皮疙瘩 \Oc3rJ(
hit the road 上路 l
lQ<x
hold your horses 勒住你的马(慢来) -
@
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) &^z~wJ,]
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) r*kk/$,2
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) D L$P
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) )[/+j"F
it''s Greek to me 希腊文(天书) :FK(*BUh
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) |vGz
1jLV
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) p[W8XX
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) Um*{~=;u
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 O-G4^V8
last straw 最后一根稻草 bZ0r/f,n$
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) $rf5\_G,96
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)