英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 g!z &lQnZ
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 ll?Qg%V[t
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) #T8PgmR
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) J<&?Hb*|
a cat nap 打个盹儿 ):n'B` f}z
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) zhY]!
a headache 头痛(麻烦事) NS "1zR+
a knock out 击倒(美得让人倾倒) A-h[vP!v|
a load off my mind 心头大石落地 o
:j'd
a pain in the neck 脖子疼(苦事) };f^*KZ=0
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) &G?w*w_n
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) `X B$t?xi
a sinking ship 正在下沉的船 sWi4+PAM0
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) z+^9)wg9
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) U?
;Q\=>
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) ?!3u?Kd
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) E#cu}zi
a weight off my shoulders 放下肩头重担 hI*6f3Vn(n
an ace up my sleeve 袖里的王牌 9Fg:
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) iEbW[sX[4
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) 8
k_hX^
back on track重上轨道(改过自新) G\(*z4@Gz
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) V|<'o<h8
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) FMitIM*]
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) ]1I-e2Q-J
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) }|RL6p-/'
bet your life 把命赌上(绝对错了) OJ.oHf=K!
better half 我的另一半 l .m #
big headed 大脑袋(傲慢,自大) Zj0h0Vt
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) -.-@|*5
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) C\
0,D9
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) {
3
"jn
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) |:`)sx3@#
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) @2>ce2+
break the ice 破冰(打破僵局) ?DY6V;&F@f
brown nose 讨好,谄媚
2\F'So
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) AR
g]GV/L
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) `*]r+J2
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) T7 (d
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) r/QI-Cf&
buy the farm买下农场(归道山,死了) IcNZUZGE
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) Wq<HsJd/
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) tn |H~iF{
clean up one''s act自我检点,自我改进 q~{O^,4S
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) iZ
(JwY
cross the line 跨过线(做得太过分了) X& XD2o"rt
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) U?EXPi6 1Z
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) ifmX<'(9A
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 .EjjCE/v-
days are numbered 来日无多
7uzc1}r
dead center 正当中 Z,>owoP4
dead-end street 死路,死巷子 nr&9\lG]G
domino effect 骨牌效应 R,-DP/ (im
down to the wire 最后关头 E:P_
CDSd]
down under 南边(常指面半球的澳洲) ~SwGZ
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) e_FoNT
drop the ball 掉了球(失职) 2TQ<XHA\
empty nest 空巢(儿女长大离家) Z0M|Bv9_
get hitched 拴起来(结婚) >Hd!o"I
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) <JW%h :\t
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) {Ut,xi
goose bumps 鸡皮疙瘩 iS`ok
hit the road 上路 Q@Cy\l
hold your horses 勒住你的马(慢来) NH'QMjL)
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) Jn20^YG
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) LXRIo2ynuw
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) c3O&sa
V!
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) Bey9P)_O
f
it''s Greek to me 希腊文(天书) \{o<-S;h
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) E.CG
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) +,eF(VS!
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) "[CR5q9Pr
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 W}WDj:
last straw 最后一根稻草 &p55Cg@e)
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) L(HAAqRnJ
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)