加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 中国国家机关英文名称
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2009-01-28   

中国国家机关英文名称

中国国家机关英文名称 * G 0I2  
China’s State Organs s^zX9IVnp  
1. 全国人民代表大会 [National People’s Congress (NPC)] a*bAf'=  
/?_5!3KJ  
主席团 Presidium MYMg/>f[  
常务委员会 Standing Committee _,bDv`>Ra  
办公厅General Office ]aI   
秘书处Secretariat 4ztU ) 1  
代表资格审查委员会Credentials Committee 45U!\mG  
提案审查委员会Motions Examination Committee 'wd&O03&  
民族委员会Ethnic Affairs Committee 7x//4G   
法律委员会Law Committee ^j *H  
财政经济委员会Finance and Economy Committee 2kW*Z7@D  
外事委员会Foreign Affairs Committee s]'EIw}mo  
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee D0VbD" y  
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs i(an]%'v  
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 7;3;8Q FX  
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 4o ,G[Cf_  
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions v0u, :eZ4  
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution |DkK7gw  
kX "*kD  
2.中华人民共和国主席 [President of the People’s Republic of China] [iUy_ C=qp  
3. 中  Vl`!6.F3  
Y^-D'2P]P  
If it is omitted, internal character encoding is used.央军事委员会 [Central Military Commission] ? 5<x$YI  
4. 最高人民法院 [Supreme People’s Court] rq![a};~  
5. 最高人民检察院 [Supreme People’s Procuratorate] e_3($pj  
 >^J  
6. 国务院 [State Council] 4`'V%)M  
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council Y_,Tm  
外交部Ministry of Foreign Affairs O~4Q:#^c  
国防部Ministry of National Defence NEW0dF&)  
国家发展计划委员会State Development Planning Commission OCv,EZ  
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 1BOv|xPjZ  
教育部Ministry of Education 1a_;(T  
科学技术部Ministry of Science and Technology 3"LT''  
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence sOhKMz  
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission <|1Khygv  
公安部Ministry of Public Security {-1N@*K  
国家安全部Ministry of State Security h.4FY<  
监察部Ministry of Supervision =?[:Nj636  
民政部Ministry of Civil Affairs ;"JgNad  
司法部Ministry of Justice u-@;Q<v$  
财政部Ministry of Finance cQrXrij;!  
人事部Ministry of Personnel Yd]  
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security R#4f_9e<Z  
国土资源部Ministry of Land and Resources 8f>v[SQ"  
建设部Ministry of Construction FYIz_GTk  
铁道部Ministry of Railways \]0+J  
交通部Ministry of Communications fU|4^p)  
信息产业部Ministry of Information Industry cp2a @  
水利部Ministry of Water Resources -q&7q  
农业部Ministry of Agriculture DWupLJpk;c  
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation %J+k.UrM  
文化部Ministry of Culture &(h@]F!  
卫生部Ministry of Public Health &n]]OPo  
国家计划生育委员会State Family Planning Commission y(X^wC  
中国人民银行People’s Bank of China th}&|Y)T2  
国家审计署State Auditing Administration _7<G6q2(  
<SiJA`(7  
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council F&HvSt}l5  
国务院办公厅General Office of the State Council \qJ cs'D  
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs &/?OP)N,}  
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 2XyC;RWJ%  
台returns the portion of湾事物办公室Taiwan Affairs Office c=aVYQ"2  
法制办公室Office of Legislative Affairs 4iY <7l8  
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring s8SCEpz  
国务院研究室Research Office of the State Council * yGlX[  
新闻办公室Information Office !}q@O-}j  
|-xKH.'n  
(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council vy5I#q(k  
cd] X5)$h  
海关总署General Administration of Customs @%!Gj{   
国家税务总局State Taxation Administration ([]\7}+8  
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration R)Dh;XA  
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC) S"/gZfxer  
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television $x2G/5?  
国家体育总局State Sport General Administration RQ,X0 pS  
国家统计局State Statistics Bureau v1$ }JX   
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce +'a G{/J  
新闻出版署Press and Publication Administration (, $Lp0mB7  
国家版权局State Copyright Bureau zwK$ q=-:  
国家林业局State Forestry Bureau -l{ wB"  
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision y2Vc[o(NP  
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA) 2>.>q9J(  
国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO) Rk}=SB-  
国家旅游局National Tourism Administration x5,|kJ9S  
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs 2 G$-:4B  
国务院参事办Counsellors’ Office of the State Council Hr/J6kyB)  
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council \$ :)Ka  
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council A&_v:z4y/  
I bE Nq  
新华通讯社Xinhua News Agency sVP2$?  
中国科学院Chinese Academy of Sciences BA_l*h%=Cc  
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences Zk0?=f?j  
中国工程院Chinese Academy of Engineering \?AA:U*  
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council %j?7O00 @  
国家行政学院National School of Administration ]v.Yt/&C{  
中国地震局China Seismological Bureau ;o.,vQF*  
中国气象局China Meteorological Bureau k_1o j[O  
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC) LsNJ3oy  
E5$uvxCI  
(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions h3;RVtS  
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State OoR0>!x Z  
Development Planning Commission) Cv qUaHW@  
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade G_?qY#"(  
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry cS"PIelR  
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry %$F\o1S  
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry [Kd"M[1[ <  
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries 5va ;Ol4  
国家轻工业局State Bureau of Light Industry )F: UkS  
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry }Yp]A  
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry kk3G~o +  
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau cin3)lm  
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry P 4~C0z  
[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission] O)G^VD s  
w~VqdB  
国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 6-uB[$ko  
国家海洋局 (国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources) 7(KVA1P66  
国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources) JKs&!!  
国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) )L:p.E  
国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) X3 rvM8  
国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine W>`#`u  
(under the Ministry of Public Health) b `.h+=3  
国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under =k22f`8ew  
the People’s Bank of China) :[7.YQ   
国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and @60/IE{-v  
Quarantine (under the General Administration of Customs)
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交