加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 2017考博英语复习技巧:攻克长难句
级别: 总版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-11-24   

2017考博英语复习技巧:攻克长难句

考博英语翻译和阅读中拦路虎就是考博生们头疼的长难句,freekaobo手把手教你攻克长难句,让考博英语翻译和考博英语阅读变简单。 {xBjEhQm  
5|~r{w)9  
  考博英语长难句,其实不管句子多长,结构多么复杂,看起来多难,无外乎是由英语中的8种句子成分(即:主语、谓语、宾语、表语、补语、定语、状语、同位语)组合而成,或者说是在英语中的5种基本句型(即:主谓结构、主谓宾结构、主系表结构、主谓双宾结构、主谓宾宾补结构)的框架之上添加修饰成分扩展而来的,所以只要掌握了长难句拆分的方法,再长再难的句子就都迎刃而解了。怎么拆分呢?其实是有一些信号大家可以把握住的,下面考博论坛就谈谈这些拆分信号,并通过实例告诉大家如何拆分。 XoxR5arj  
  考博英语长难句拆分信号: }x#P<d(  
  1、标点符号: ,@'){V  
  比如,2个逗号形成插入语,破折号表示解释说明,分号相当于“and”表示并列; ?CT^Zegmr  
  2、连词: Hdq/E>u  
  并列句的并列连词and、or、but、yet、for等,从句的从属连词which、that、when、how、if等; {Y* ]Qc  
  3、介词: Q~w G(0'8  
  介词引导介词短语,介词短语在句子中可充当定语、状语等修饰成分; |jaY[_ .@  
  4、不定式符号to: YqY6\ mo  
  不定式符号to引导不定式短语,在句子中除了可以充当主语、宾语、表语、补语等主干成分外,还可做定语、状语等修饰成分; Er/5 ,  
  5、分词: J! 6z  
  分词包括现在分词和过去分词,在句子中可充当定语和状语修饰成分。 pv m'pu78  
  下面我们就按照长难句拆分原则,依照这些拆分信号,结合考博英语阅读或翻译例题中的长难句进行实战演练一下吧! Ni@e/| 2b  
  1、This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 18/@:u{  
  (1)句子拆分 J2 rLsNC]0  
  拆分点:从属连词、介词、标点符号 Kf?{GNE7  
  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail. 6P*)rye  
  (2)句子结构 ^< /vbF  
  找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen); >ya-  
  ↓ U_{JM`JY  
  找连词(when, that, that) @H# kvYWmn  
  ↓ <9@]|  
  前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词 z Hs  
  ↓ -L'K  
  确定主从句 NdSxWrD`m  
  主句:This trend began during the Second World War ; gAUQQ  
  从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。 e$^!~+J7  
  (3)解析 5 EuJ  
  during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定语修饰the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位语从句修饰conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。 IV)W|/.  
  (4)本句的参考译文 +$= Wms-z  
  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。 IM5^E#-g7  
  总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,对于考博英语阅读和翻译的理解也就简单了。 MW[ 4^  
[ 此帖被nanafly在2019-08-22 23:03重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交