日语中的谚语 1v^eXvY
#n8jn#
中日谚语之间的关系大致分成两种: ;<=B I!
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: z3:tSjF
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 wJQ"|
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) u`2[V4=L
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: (n,!v
)
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) !w9w{dtW=
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 `Mxi2Y{vp
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 aA-gl9
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
M[@=m[#a
XeT{y]lkd
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) tM$w0Cj
kr|u ||
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 ,9C~%c0Pw
(こういんやのごとし) >[ox|_o
mw*BaDN@Q
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 D^5bzZk
N
(いちねんのけいはがんたんにあり) LZB=vc|3/
>
v~?Vd(
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 ;x=kJ@
(あまだれいしをうがつ) ^U`Bj*"2
0"V L6$
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] cN5,\I.
(いしのうえにもさんねん) jd]YKaI
|aT&rpt
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 6jKZ.S+
s)
(あきだるはおとたかし) uP-I7l0i1
R4V~+tnbG&
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 g (i_di
(あしもとにひがつく) 5)rMoYn25
Sl8A=Ez
第一类: fU )@Lj1Wo
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 OUd&fUmH
(いちをしりてにをしらず) (Mk9##R#
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 7$l! f
(いちようおちててんかのあきをしる) YQ&Ww|xe
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 z)RJUmY3B
(いちねんのけいはがんたんにあり) i58&o@.H<u
CBqeO@M
第二类: H} R/_5g
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” RZtY3:FBx|
[f^:V:){
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 `Dck$
(あたらずともいえどもとおからず) m+t<<5I[-
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” -A?6)ggf.
|4J ;s7us
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) T\(w}
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 ^dR="N
A&d67,&B
第一类: r~K5jL%z9
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 -W/Lg5eK
(さいげつひとをまたず) K}vP0O}
"Je*70LG#
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 Ix-bJE6+I,
(こをもってしるおやのおん) 7s2 l 3
#-]!;sY>
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 DRDn;j
(こをしることちちにしくはなく) ?06+"Z
\E(Negt7
第二类: n=z=%T6
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 cYC@@?
(ころばぬさきのつえ) $?HOke
9JDdOjqo
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 F*}.0SQ
(さくしさくにおぼれる) (~6D`g`B
^&!Sn
M
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 L[D<e?j
(さわらぬかみにたたりなし) ujLz<5gKuO
8wi2&j_
\y7kb
第一类: SHAC(3o/e
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 R4#56#d<
(せんりのつつみもありのあなから) Rv/=bY
u ?
}T)B
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 /c&;WlE/n
(すべてのみちはローマにつうず) JZUf-0q
)B!64'|M
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 1MPn{#Ff
(じんこうにかいしゃする) Z ? F*Z0y
EOn[!
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 U WU PY
(しょうちゅうにとうあり) ru 5T0w";V
8HaBil
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) \7d T]VV
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 x\R%hGt
[b?[LK}.
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 :~ ; 48m
(すてるかみあればたすけるかみあり) H!81Pq~
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 ,K-?M5(n9
kWKAtv5@w
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 rQ:+LVfXjA
(せんだんはふたばよりかんばし) dBG5IOD
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 ]iHSU
P
}TD
oQ]P
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 z7PmyU
>
(だいこんをまさむねできるなかれ) 0+m4
}]6l
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 ]T<\d-!CZN
{*NM~yQ
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 #FwTV@
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) $psPNJG
O,Sqh$6U
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 !hc#il'g].
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) j}F;Bfq!
)N}.n2Y8W
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 E8Y
(C_:s
(しょうちゅうにとうあり。) L_(Y[!
kWm[Lt
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) {@*l ,[,5-
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 .EXxNB]%Y&
BqG7Et
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) V=-hqo(
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 FS^ie|8{D-
_Y8RP%
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) (! "+\KY
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 Q?WgGE4>
t}m"rMbt
K=Y{iHn
第一类: 'j oE-{
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) 3Jj 3!aDB
Fb^f`UI
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 m14OPZ<3?-
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) 3
uJ>:,~r
Q2
jl61d_9
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 c3X8Wi7m
(そなえあればうれいなし) o
)SA^5
:!WKD@]
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) ~9h/{$
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) -$@4e|e%a
YM4njkI7
第二类: QbG`F8dj
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) )uxXG`,h
「雲泥の差」(うんでいのさ) @$]
CC1Y
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 \h UE,^
^eHf'^Cvvu
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 OYwH$5
(つきにむらくも、はなにかぜ) IP-}J$$1
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 ppXt8G3%x
a]nyZdt`
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) +~cW0z
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 S)~Riuy$
N%" /mcO
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) vddh 2G
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 n3LCQ:]Tf
DX)T}V&mP
xfqW~&
第一类 : e Zb8x
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ q" %;),@
(ながれるみずはくさらぬ。) ?iQA>P9B
2 bQC2
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) +w'{I`QIL0
]&kzIxh
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) $YCy,Ew
2~BId&]
子女不知父母心----親の心子知らず q<` g
(おやのこころこしらず) -A A='s
"0
yO~;a
V$7SVq
第二类 )^o7%KX
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) .5PcprE/
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 _Xn[G>1
E?/Bf@a28=
亡羊补牢----火事の後の火の用心 !SFF 79$c
(かじのあとのひのようじん) N>$Nw<wV
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 k!lz_Y
ZJxUv
{J
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い qq+fUfB2:
(かじのあとのくぎひろい) v!
pT!(h4
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 nD$CY K
U_UX *
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) fi2@`37PM
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 coxMsDs
J=
gerdIk
P"<