日语中的谚语 +OGa}9j-
(A@~]N,U/
中日谚语之间的关系大致分成两种: 53vnON#{*
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: W ='c+3O6
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 L?[NXLn+
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) AC`4n|,zJ;
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: Z %?:
CA
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) &35 6
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 q#}#A@Rg
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 2>bTcud>
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) |s<IZ2z]}R
8oAr<:.=
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) >%x N?%
B;[ai?@c(_
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 rt5FecX\
(こういんやのごとし) NI^=cN,l
dp&8:jy
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 kPuY[~i%
(いちねんのけいはがんたんにあり) 7FQ&LF46
)9oF
?l^q
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 >h!>Ll
(あまだれいしをうがつ) {>x6SVF
^`BiA'gPPC
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] wW.V>$q
(いしのうえにもさんねん) pJnT \~o
!+<OED=qe
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 g?TPRr~$9
(あきだるはおとたかし) R]LRgf
i9
D7X8yv1
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 -[h2fqu1
(あしもとにひがつく) @pV~Q2%
4@qHS0$
第一类: t\GoUeH]
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 FV 0x/)<z
(いちをしりてにをしらず) sxP1.= W
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 zp4aiMn1F
(いちようおちててんかのあきをしる) z_;:6*l=:
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 5.IX
(いちねんのけいはがんたんにあり) b{~64/YJ
o(gEyK
第二类: Xur{nk~?
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” o0Z~9iF&
B(eC|:w[z
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 Ifx
EM
(あたらずともいえどもとおからず) +o ;}*
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” cFV)zFu
o/J2BZ<_<
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) WDF;`o*3
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 4#MPD
3*v&6/K
第一类: pXE'5IIN
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 ~43T$^<w;
(さいげつひとをまたず) =O.%)|
pm4'2B|)g
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 r8wip\[
(こをもってしるおやのおん) (fTi1
I!
!vY5X2?tr,
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 |eu:qn8
(こをしることちちにしくはなく) o3ZqPk]al
B/^1uPTZ71
第二类: X }""=
S<
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 d%(4s~y
(ころばぬさきのつえ) c_N'S_)~7Q
QcN$TxU >
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 2@jlF!zC
(さくしさくにおぼれる) -LnNA`-
r.vezsH
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 vK7J;U+cJ
(さわらぬかみにたたりなし) B s {n
qy^sdqHl@
hlO,mU
第一类: BIn7<.&
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 lDf:~
(せんりのつつみもありのあなから) 79y'PFSms
[CAV"u)0
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 )2Dm{T
(すべてのみちはローマにつうず) (\A~SKEX
J12hjzk6@
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 [}1+=Ub
(じんこうにかいしゃする) k4!z;Yq
w.0:#4
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 YgCSzW&(
(しょうちゅうにとうあり) n1;y"`gHk
0<4Swj3s7
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) {klyVb
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 :,*{,^2q:
+^tw@b
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 r!WXD9#
(すてるかみあればたすけるかみあり) r_?i l]l
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 0X:
:<N@
se, 0Rvkt
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 Im0 #_
\
(せんだんはふたばよりかんばし) %Tvy|L
,
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 ^N2N>^'&1.
"<LVA2v;
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 C?47v4n-'
(だいこんをまさむねできるなかれ) Zyx92z9Y
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 Btu=MUS
o*}--d?S
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 [ta3sEPjs
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) SWZA`JVK
*M
^t@ h l
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 4Bc<
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) wO&2S-;_K
rh%-va9
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 #'?gMVSk
(しょうちゅうにとうあり。) Y#[>j4<T
sM0o,l(5
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) Y\pRk6,
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 v*UJ4r
eKj'[2G@/
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) w\PCBY=
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 Js("
H
w:~Y@b~D
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) 4X^{aIlshk
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 ?*ni5\y5o
wWU5]v
5|^{t00T~
第一类: Nr(3!-
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) Jfkdiyy"
kk*:S* ,
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 {ylhh%t4hi
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) y?1<7>L5~
9*lkx#
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 1; "t8.*%e
(そなえあればうれいなし) QV@NA@;XZ
QlFt:?7f
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) ,@b7N[h
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) 0D*uZ,oBEw
8%;K#,>
第二类: d*A(L5;@
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) +[sZE
X
「雲泥の差」(うんでいのさ) ~SW_jiKM
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
q:9#Vcw
z U~o"Jv
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 O73 /2=1V
(つきにむらくも、はなにかぜ) E9yBa=#*c
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 TBz
Oz:k
DG&[.dR+
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) { fmY_T[Q8
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 %!>~2=Q2*
J} 03 5
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) f#W5Nu'*!
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 Viu+#J;l
;BR`}~m
ThLnp@
第一类 : r9a?Y!(
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ l]s,CX
(ながれるみずはくさらぬ。) H9^DlIv('
*1Lkde@|{
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) :V%XEN)
j|u6TG
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) _l`s
}yC
`+
!GoXI
子女不知父母心----親の心子知らず `W8A*
(おやのこころこしらず) QX*HvT
mv1_vF:
?T\m
V}
第二类 0ang^v;q
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) 6[h3pb/m
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 OOEmXb]8
M.Fu>Xi
亡羊补牢----火事の後の火の用心 ,Z7tpFC
(かじのあとのひのようじん) {I!sXj
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 (]|rxmycA
ys5b34JN
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い %}U-g"I
(かじのあとのくぎひろい) {e4ILdXM
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 C} #:<Jx
G_wzU
k=L
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) QY<{S&k9
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 C(:tFuacpw
v'C`;I
Z#wmEc.}C
第一类 eD0Rv0BV^
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 D?u*^?
a2
(ねこをまねてとらをかく) cS98%@DR
P`'Nv
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 !b"#`O%`
(ひとつあなのむじな) 3_Su5~^
*/Oq$3QGsV
3, 放虎归山----虎を野に放つ S6 F28 d[j
(とらをのにはなつ) 2\ /(!n
C3af>L
@}
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) Y`QJcC(3
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 W@w#A]
(にとをおうものは いっとをもえず) iHo2=Cz
tI&Z!fj
y< hIXC
DfFsCTu
第二类 )TxAhaz+
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 M0<gea\ =
(のうあるたかは つめをかくす) KaC+x-%K
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: vLW&/YJ6
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 SrfDl*
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) IZczHHEL`b
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 f)\ =LV
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) dm1WC:b
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 i~}[/^
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 jE.U~D)2YF
r5z_{g
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 eN@V?G26K
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) s5>=!yX
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) O0#wM-M
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) Wa%Zt*7
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) /i|T \
简称:隣の麦飯 pC0l}hnUg
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 'u$e2^
c6cGl]FL
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) CRvUD.D
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 4flyV -
uYAPGs#k
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 Y9ueE+6
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) ZKyK#\v<
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) PA;RUe
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) >(Jy=m?
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 Er?Wg 09
P]-d(N}/H
Ub%+8M
第一类: &GcWv+p
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から #q40 >)]
(せんりのつつみもありのあなから) vbzeabm
9VdVom|e
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) a?K=
x(h(a#,r
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) y%
=nhV
b5_(Fv
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) .Y[sQO~%
e~jw
YImA
'n%Ac&kk
第二类: LJDX6]4n
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) gUzCDB^.:
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 C,+6g/{
X6%w6%su5
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 {; ]:}nA
(うちべんけいのそとねずみ) /~V.qisZ
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 B5
pMcw
和这个意思一样的还有: 5f
PYtVm
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) ivsp):W
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 #z 3tSnmp
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) [4sI<aH
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 TDXLxoC?
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ)
VQV7W
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 ork/:y9*y
3/mVdU?U
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) :Jwc'y-]
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 Xm&L@2V
>HO{gaRM
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) S]iMZ \I/
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 5f2ah4 g
2G
Qq(_
第一类 jca7Cx`sm
J;4x-R$W
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 ZeD;
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) @sv==|h
ei
'=%r8~
0 (jb19
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 n~N>c*p
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) {?m;DYv
k .?
aq
4} uX[~e&
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 ^~}|X%q3
(いうはやすく、おこなうはかたし。) D ODo
!
""l_&3oz
G%~=hEK0
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す e\i K
(どくをもってどくをせいす) -IhFPjQ
%0T/>:1[E
f2Frb
第二类 vr56
f1
HpXMPHd
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) iA*Z4FKkT
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。
|5)~WoV/G
与此类似的谚语还有:
@>f]0,"(
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 [o8a(oC
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 {Pm^G^EP
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 s
>z$_
`EVTlq@<
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) {H s""/sb
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 Q(h,P+
与此类似的谚语还有: |sz`w^#
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 en>d T
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 +aRjJ/*
Gx
fw!aF~
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) p3O%|)yV
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 ;SkC[;`J
与此类似的谚语还有: LB%_FT5
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 fEc}c.!5
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 dj4 g
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 Us.yKAHPV
g6EdCG.V
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) (WiA
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 \lHi=}0
与此类似的谚语还有: {OP-9P=p
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。