加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 2015年南昌大学考博英语备考规划
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2015-04-14   

2015年南昌大学考博英语备考规划

1、南昌大学考博英语的题型和分值设置 #ym'AN  
第一部分:公共英语(满分100 分) %COX7gV  
(AaoCa[  
  词汇  20 题20 分      3 *"WG O5  
 阅读理解           四篇20 题40 分    DS(}<HK{  
  翻译          英译汉10 分   汉译英10 分 qFCOUl  
 作文  20 分 .+3g*Dv{&  
第二部分:专业英语(题型为专业文献资料翻译,满分为100 分) +US!YU  
英语分数折算:按公共英语占75%,专业外语占25%的比例计算成绩。 M#4p E_G  
2、英语复习推荐用书: /tx]5`#@7]  
育明考博教研部主编的《考博英语真题解析》《考博词汇》,是最为权威的考博英语备考资料。同时也得到了育明考博学员的肯定和证明,并且每年都会再版更新。可以联系育明考博购买邮寄,或在全国各大书店及卓越亚马逊及当当网下单。 }%ojw |  
pk$l+sNZ=  
3、复习策略、答题技巧、经验分享 eCDev}  
(1)词汇备考: #4Rx]zW^%  
说明:南昌考博英语词汇以六级词汇为主,有少量六级以上词汇出现。有时也会加入一些考察 ~F|+o}a `  
语法的题目主要包括动词非谓语形式、虚拟语气、倒装语序、强调句式和复合句中的连接词。对考博 [2!w_Iw'  
英语词汇量在7000—8000左右。虽然不推荐盲目的扩大词汇量,但是足够的单词储备还是会对应试起 X"|['t  
到比较积极的作用。考生应当根据自身的复习时间和实际需要,可以选择考研词汇、六级词汇、托福 #C74z$  
词汇等进行备考,推荐育明教育考博教研室主编的《考博英语系列教程—考博词汇》进行有针对性的 ,GbR!j@6  
词汇备考。 }I+E\ <  
有很多人在学习英语的过程中,只注重了学习当时的记忆效果,孰不知要想做好学习的记忆工作, Fx_z6a  
是要下一番工夫的。单纯的注重当时的记忆效果,而忽视了后期的保持和再认同样是达不到良好的效 |PCm01NU!  
果的,于是就产生了记忆的牢固度问题。所以我们一直在向强调反复记忆单词,但是如何反复记忆却 \R9(x]nZ%  
是一个复杂的工作。 qdJ=lhHM}  
普遍的记忆规律是:30分钟后再重复一遍,12小时后,1天后,3天后,7天后,15天后重复记忆, J9--tJ?[>o  
就会记得很牢。 rK6l8)o  
针对词汇的记忆我们育明考博的英语专业课老师提出了三大关键词“快速、多次、重复”,并且 -n~1C {<  
这三大关键词也得到了历届学员的肯定与证明。 <SAzxo:I  
(2)阅读备考:阅读中各种题目的对策 7?!d^$B  
说明:阅读理解部分有4篇文章,总阅读量在2200-2600字左右,内容涵盖科技、教育、经济、金 (&Kk7<#`  
融、哲学、生活以及社会热点话题。每篇文章后有5道选择题,主要考查对文章主题的理解、对细节 B?gOHG*vd>  
翻译部分主要测试考生用正确的词汇及语法结构,运用基本的英汉、汉英翻译理论与技巧,按照 Af~$TyX  
英汉习惯表达思想的能力。翻译考核内容分为英译汉和汉译英。 b;B%q$sntC  
英译汉为两篇100-150词左右的短文或若干段落,要求译文忠实于原文,汉语流畅。 kYP#SH/  
汉译英为两篇100-150词左右的汉语段落。要求译文忠实于原文,表达基本正确,无重大语言错误。 :S{BbQ){]  
A.英式思维 拆分语法结构 K^)Eb(4  
在考博翻译中的大部分句子都是结构复杂的长难句,所以理清句子结构层次就显得至关重要。在 PfAgM1   
翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。例如: XB;7!8|  
例1 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans P+ 3G~Sr  
and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner e9Wa<i 8  
that natural scientists use for the study of natural phenomena. [: n'k  
拆分句子: ehGLk7@7&  
1.句子的主干是:Social science is that branch of intellectual enquiry; fZGX}T<)p-  
2.定语从句:which 后面是一个定语从句,其先行词是social science; L:$ ,v^2  
3.方式状语:in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner 是 '2A)}uR  
方式状语。其中的reasoned, orderly, systematic, and dispassioned 是并列定语,修饰manner; wy<S;   
4.定语从句:that natural scientists use for the study of natural phenomena 是定语从 U|H=Y"pL  
句,其先行词是manner; ;0]aq0_#(  
5.拆分后句子的总结构是: 6fE7W>la  
Social science is that branch of intellectual enquiry(主干) which seeks to study humans P8OaoPj  
and their endeavors(定语从句)in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned f <Zxz9  
manner(方式状语)that natural scientists use for the study of natural phenomena.(定语从句) S1T"Z{$  
B.直译和意译 TNT4<5Ol6  
在考博英语翻译中,由于题材基本上是关于自然科学和社会科学的文章,所以我们遵循的方法是: D%[mWc@1I  
能直译就直译,既能直译又能意译的以直译为主,不能直译的采用意译,一般情况下直 F$y$'Rzu_B  
译与意译相结合。 Co9^OF-k  
1.能直译就直译 @o].He@L<j  
例:In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say," United ].avItg  
we stand, divided we fall " np|S y;:  
译文:在应付一个如此规模的挑战过程中,我们可以毫不夸张地说,“团结,我们就会站起来; JMC KcZ%N  
分裂,我们就会倒下去”。 xWH.^o,"  
2.不宜直译就意译 + )AG*  
例:The talk about raising taxes was a red flag to many voters。 L8@f-Kk  
译文:关于增税的谈论激怒了许多选民。 etQCzYIhn  
分析:原文表层信息--关于增税的谈论对选民来说是一面红旗(红旗对中文读者来说象征着革 X;+sUj8  
命)。 ;DQ ZT  
原文深层信息--a red flag 是令人生气的事物,源于西班牙的斗牛民俗。斗牛场上,人们用红 P_^ +A  
布来激怒牛。 "`/h#np  
3.直译与意译相结合 \k7"=yx  
例:The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world djl*H  
won't end if you don't pass a test. So don't worry excessively about a single test。 u= *FI  
译文:考试的目的在于显示你对某一科目的掌握程度。一次考试不及格天是不会塌下来的。因此 .|KyNBn  
不必为一次考试过分担心。 /s&9SYF  
另外,我们不能忽视词语词组的翻译应以适应上下文为主要标准。例如“work”,在考博翻译中 /obfw^  
往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译 JJ-( Sl  
成“研究成果”。这是考博翻译的一些具体要求和得分点之所在。 d UE,U=  
C.英语简单句拉长变多长句 *uRBzO}  
Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity ^]Y> [[  
of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians KJUH(]>F  
themselves (参考译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门学问 x3=A:}t8  
的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。) 'T;P;:!\  
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个 :1Xz4wkWS*  
句子的意思化零为整: less through…and more from 构成一个复杂的状语,修饰动词arisen。在 ,Q$ q=E;X  
中文翻译中,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的 #6aW9GO  
句子表达,整个句子被化整为零“…产生兴趣…,这与其说是因为…,还不如说是因为…” m#Jmdb_  
(4)写作备考:经典句型推荐 m,_Z6=I:  
说明:要求考生根据给定的题目和所提供的提纲、情景、图片、图表等,写出一篇不少于250-300 8P\G }  
词的短文, 思想表达准确,意义连贯,条理清晰,语言通顺恰当。 6dr%;Wp  
写作句型一: y3Q sv  
No one can deny the fact that a person’s education is the most important aspect of his life. # powub  
没有人能否人这一事实:教育是人生最重要的一方面. k PG-hD  
It goes without saying that … j?\Qh  
写作句型二: a 7 V-C  
People equate(等同v.)success in life with the ability of operating computer. nsC3  
人们把会使用计算机与人生成功相提并论. x_Y!5yg E  
Equate success with one’s character l}|%5.5-  
写作句型三: !;v|'I  
According to a recent survey ,four-million people die each year from diseases linked to a(X@Q8l:  
smoking. 3BJ0S.TF  
依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟相关的疾病. >Eto( y"q  
According to a recent research or investigation, … ;?i W%:_,  
写作句型四: ,AFu C <  
The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework. e{K 215  
最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感. L|7R9+ZG  
The latest survey show that… ^A/k)x6  
写作句型五: %p=M;  
No invention has received more praise and abuse than Internet. Do7Tj  
没有一项发明象互联网同时受到如此多的赞扬和批评. 0RLg:SV  
No other medium has received more attraction than internet. &%DY\*  
写作句型六: wKxtre(v  
People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation. X`>i& I]  
人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实. hx%v+/  
People seem to fail to take into account the fact that the serious pollution is binging abour =s2*H8]  
harm to people’s health. *)T^Ch D,  
写作句型七: ,m:.-iy?  
Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person’s physical )9`qG:b'  
fitness. AJ`h9 %B  
许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康. vJ[^  K  
Many English educators point out that one cannot improve his English level greatly in such M`!H"R7  
a short period of time. l'.VKh\C  
写作句型八: cf20.F{<  
Nowadays ,many students always go into raptures(兴高采烈) at the mere mention of the coming />pI8 g<  
life of high school or college they will begin. Unfortunately ,for most young people ,it <)c)%'v  
is not pleasant experience on their first day on campus. ;))+>%SGCt  
的判断推理、对作者观点和态度的识别等。 | rtD.,m   
在平时的积累方面,建议经常看看英文网站,看看英文杂志,比如Nature、Science 就很不错, Ma Qqs=  
当然这只是英文泛读,用于增加英文阅读的兴趣及增加话题的广度。另外,还需要精读一些文章学习 6}Ci>_i4#  
其语言风格、语法结构、行文结构、主题思想等具体内容。这类文章可以选择考博真题中的阅读理解, F_{Yo?_  
也可以选择自己比较喜欢的一些英文美文,但是建议难度要与考博试题难度相当。 #'szP\  
除了知识的积累和真题练习,我们还应当掌握阅读理解中每一种出题类型的答题技巧和经验。 e\zm7_+i{  
A. 细节事实题----回到原文,找准出处。选项中符合一般常识,意义深刻富有哲理,属于普遍  {Gk1vcq  
现象的往往是答案。 D.u{~  
B. 判断词汇和短语的意义题 _|I#{jK  
内容全面、概括性强的一般为答案;与文章主题相近的一般是答案;与被考单词在含义上肤浅 FGmb<z 2p  
相近的一般不是答案。 R.1.)P[  
C. 推理判断题 )}Kf=  
合乎常理的选项一般是答案;选项措辞过于绝对化、找茬原文和对文中做字面解释的的一般不是答 A]oV"`f  
案。 uZK r  
D. 主旨大意题 2eY_%Y0  
答案常在首尾段,出现频率高的词可能是蕴含中心思想的关键词;局部信息概括、概括范围过宽 .[OUI  
的都为错误选项。 bJTBjS-7  
E. 观点态度题---看清楚态度的对象以及态度的主体。 z$. 88 ^  
作者的态度一般会在行文中体现,要关注形容词、副词;引语和实例也会映射作者的态度。 n 0L^e  
(3)翻译备考:翻译答题要求 X5$Iyis  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交