加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 AIXvS*Y,  
C,!}WB@VME  
h1 D#,  
原文: 426)H_wx  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 r_kw "9  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) %YaUc{.%  
Y)@PGxjz  
w$5 N6  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 WR *|kh  
于是,我对两句话的理解为: $DfaW3bJ  
P'Fy,fNg  
sX&M+'h  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 rI:KZ}GZ  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 {1GW,T!#  
f$E66yG  
xrT_ro8  
我的翻译为: c4LBlLv4  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   vtFA#})~  
\QUvImT  
T ^a {#B  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 );h\0w>3  
JLAg- j2  
*eXO?6f%s^  
可是,和作者一沟通,问题来了。 ZZC= 7FB  
YeJ95\jf  
) WIlj  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 U8-9^}DBA  
我:既然不是创新,就删了吧。 (r[<g*+3  
作者:舍不得。 =zA=D.D2  
nu0bJ:0aLd  
\ b9,>  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? W? UCo6<m  
xN"KSQpu  
)dL?B9d:  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, P'9aZd  
我把 “本研究的优势” 翻译为: J|FyY)_  
IPxfjBC+J  
gy =`cMS@  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. x>8f#B\Mr  
'*,4F'  
3+|6])Hi1  
作者很满意! J#x91Jh  
l.)N  
NUnP'X=J,  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 Lv^j l  
b/K&8C,c  
I@S<D"af  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 ?@#}%<yEq  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交