加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 (;v)0&h  
Mx{VN P  
cpvN }G  
原文: KwK[)Cvv  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 y6NOHPp@  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) fHhm)T8KB  
U<,@u,_Ja  
BCsz8U!  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 Q|QV m,m  
于是,我对两句话的理解为: w}+#w8hu  
a h<1&UG,  
rt">xVl  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 )Y%>t  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 K$OxeJP?F  
x g=}MoX  
.N2yn`  
我的翻译为: Vp8t8X1`  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   @sQ^6FK0G  
iEx.BQ+  
kk]f*[Zi5  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 ' >(])Oq,  
1d/-SxhZ  
+5J"G/f  
可是,和作者一沟通,问题来了。 $r`K4g  
dWHl<BUm  
OLXkiesK{  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 Bz}Dgbb  
我:既然不是创新,就删了吧。 5.gM] si  
作者:舍不得。 bqug o  
HI/]s^aL  
_XT],"  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? DLMG <4Cd~  
7#n<d879e%  
.qVz rS  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后,  w0QN5?  
我把 “本研究的优势” 翻译为: /lAB  
bc}X.IC  
!:e|M|T'I*  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. -q7A\8C  
jvx9b([<sG  
"8K >Yu17  
作者很满意! ;9r Z{'i+|  
*]2LN$  
:T~Aa(%(  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 _'&N01  
/x.TF'Z*  
_3$@s{k-TI  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 kg[u@LgvoN  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交