加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 :  *k   
x(ue |UG  
rI23e[  
原文: ,* !HN &  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 ;Hk{bz(  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) Ahv%Q%m%2  
~|QhWgq  
I Nt]O PD  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 Po_y7 8ZD  
于是,我对两句话的理解为: ?%K7IJ%  
dTcrJ|/Y  
"&lQ5]N.%  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 Hwiw:lPq`E  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 G6@XRib3  
Jga; nrU  
U|yXJ.Z3  
我的翻译为: kn9ul3c  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   ,E ]vM&  
&&SA/;F  
:k&R]bc9  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 ePLpGT  
KUD&vqx3  
A~0eJaq+  
可是,和作者一沟通,问题来了。 'ip2|UG  
P-]u&m/6  
L"[2[p  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 GoSdo  
我:既然不是创新,就删了吧。 9fQ[:Hl"  
作者:舍不得。 !pT i.3  
R^*%yjy9  
%7}ibz4iF  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? [[FDt[ l4  
yX7P5c.   
.30eO_msK  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, u7(<YSOs  
我把 “本研究的优势” 翻译为: i0q<,VSl$_  
KATu7)e&~^  
2p|ed=ly%  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. \0fS;Q^{j  
Ah :d2*SR4  
7ILb&JQ!%{  
作者很满意! ~8 S2BV3@  
&RB{0Qhx  
IeN~ E'~  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 2I$-&c]  
bDtb"V8e  
\%/Y(YVm  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。  $*$X5  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交