加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 NX9K%J  
We?cRb  
N Obw/9JO  
原文: F%^)oQT+c  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 U)iq  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) fsz:A"0H  
&_ W~d0  
 mB<*we  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 I*hzlE  
于是,我对两句话的理解为: IT=<p60"  
)H| cri~D  
8D6rShx =  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 $ v0beN6MG  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 r0(*]K:.  
/+ Q3JS(  
\<0xg[  
我的翻译为: G7uYkJO  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   -0f ,qNF  
E UjA-L(  
E) z=85;_p  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 t5;)<N`  
SBh"^q  
X(JE]6_  
可是,和作者一沟通,问题来了。 2pmqP-pKd  
5VjO:>  
pX?/=T@ Bw  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 lFZl}x  
我:既然不是创新,就删了吧。 Ci_Qra 6  
作者:舍不得。 CRs@x` 5ue  
@RXkj-,eC#  
0S2/,[-u+  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? j06qr\Es  
Znd ,FqHk  
PnZC I!Mw  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, \[&&4CN{  
我把 “本研究的优势” 翻译为: u\Y3h:@u  
SZ1yy["  
3@42u G>  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. #\Zr$?t|V  
2{<o1x, Ym  
* -(8Z>9  
作者很满意! mx5#K\  
0Ua&_D"  
FxmHy{JG  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 >R}G  
H3L uRGe&2  
xVk5%  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 `BVXF#sb  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交