加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 /7#KkMg  
 ?CKINN  
G+?@4?` z  
原文: 46c7f*1l  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 v2R41*z,  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) sr%tEKba)  
+-~hl  
+#~=QT9  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 w8E6)wF=7  
于是,我对两句话的理解为: e6n1/TtqM  
c(jF^ 0~  
VXEA.Mk o  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 w5,p9f}.  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 O<nJbsl_w  
w5uOi}T\  
ZC+F* :$  
我的翻译为: F?=(4Pyvu  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   vaQZ1a,  
GFd~..$  
@ @$=MSN  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 .])ubK_9  
ct='Z E  
*yp}#\rk  
可是,和作者一沟通,问题来了。  R~u0!  
A-gNfXP,D  
Pnq[r2#]:  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 V&4)B &W  
我:既然不是创新,就删了吧。 S^|Uzc  
作者:舍不得。  Isv@V.  
aH<BqD[#  
xi=Z<G  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? v|acKux=t  
|aef$f5  
^yDCX  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, lO},fM2j  
我把 “本研究的优势” 翻译为: 1GB$;0 W),  
=1 g  
`-!t8BH  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. UlQZw*ce  
qH'T~# S  
F-Mf~+=Dn  
作者很满意! ?, e7v.b  
,^,KWi9  
A2 r1%}{  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 @f442@_4  
Ho[Kxe[c  
O-- "\4  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 cy|]}n85  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交