加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 N ]7a=  
VQ?H:1R  
4)iEj  
原文: 'TrrOq4  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 j$|C/E5?  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) 'h^DI`  
C9H11g7 {  
% B &?D@  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 ^Ai_/! "  
于是,我对两句话的理解为: !;*2*WuO;  
OPY/XKyY,  
6&QTVdK'O  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 9H}iX0O  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 ZU.)K>'  
).!14Gjo  
e~s7ggg2k  
我的翻译为: q uGPk)c  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   06@0r  
T:S{3  
q AVfbcb  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 _d0-%B 9m  
Vc52s+7=8  
vx5o k1UY  
可是,和作者一沟通,问题来了。 =E}%>un  
mERZ_[a2  
0HJqsSZ$mW  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 YTjuSV  
我:既然不是创新,就删了吧。 <,X+`m&  
作者:舍不得。 g. Caapy  
BQul iX&  
H=o-ScA  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? G E~(N N  
svq9@!go  
e7bT%h9i  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, R#7+  
我把 “本研究的优势” 翻译为: ,4>WLJDo  
3n84YX{  
@maZlw1q  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. W#Hv~1  
X6Nm!od'  
H81.p  
作者很满意! Rl slF9f  
zhA',p@K?_  
d#vS E.&  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。  EBIa%,  
5v !DYx  
Ukh$`q}  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 ET, 0ux9F  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交