加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 6]%sFy2  
7!TueP0Zd  
@eI J]p  
原文: ):_\;.L  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 j@uOOhy  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) =uYYsC\T  
@>>~CZ` l  
3/W'V,5G6  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 4s{~r  
于是,我对两句话的理解为: H{?vbqQ  
ZO$m["|  
I5n^,@md  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 f-G :uI_  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 n!xt5=x P{  
QD*35Y!d  
=Bhe'.]QSx  
我的翻译为: kN4{13Qs*  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   (VEpVn3{  
A5R<p+t6  
sAS:-wp  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 :hFIl0$,"3  
_Wq  
bITPQ7+  
可是,和作者一沟通,问题来了。 "wn zo,  
y t =3sq  
se>8Z4  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 a>]uU*Xm  
我:既然不是创新,就删了吧。 <[\`qX  
作者:舍不得。 6qoyiT%P&  
%GA"GYL9'  
* @v)d[z_  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? MLje4  
J^}V|#  
wKY Za# u  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, :'3XAntZA  
我把 “本研究的优势” 翻译为: iAa.}CI,zB  
%]DP#~7[|  
B~JwHwIhA  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. _w/EP  
q[`]D7W "  
(-xS?8x$  
作者很满意! ,5kKimTt  
(\a]"g,]v  
Z&4&-RCi  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 EQ`(yj  
pP?MWe Eg  
TI#''XCB5  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 i2YuOV!  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交