''cInTCr
一、对等译法 ^do9*YejX;
1,好教徒 a faithful Christian (!u~
CZ;
2,好父母 a loving parent l
K{hVqpt
3,好儿女 an obedient child ;$, U~ 0
4,好妻子 a virtuous wife @,
j*wnR
5,好丈夫 a dutiful husband AG
nxYV"p
6,好学生 a hardworking student nt;m+by
7,大风 strong wind [C 7^r3w
8,大雾 thick fog ](]i 'fE>
9,大雨 heavy rain @}u*|P*
二,翻译 tPWLg),
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. /|m2WxK)
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. FBX'.\@`
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. S/hQZHZHg,
三,对等译法翻译 IVnHf_PzF
浑水摸鱼 fish in troubled waters yf.~XUk^
称心如意 be after one's own heart Xh"n]TK
皮包骨头 skin and bones F@j
Z ho
一触即发 touch and go V*;(kEqj
一语道破 hit the nail on the head <]t%8GB2V
出人头地be head and shoulders above others u(.e8~s8
充耳不闻 turn a deaf ear to |Pax =oJ\M
破釜沉舟 burn one's boat ./Zk`-OBT
视而不见 turn a blind eye to :K,i\
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay OX0%C.K)hZ
四,对等译法翻译 zV37$Hb
熟能生巧 Practice makes perfect. |kg7LP3(8,
欲速则不达 More haste, less speed OX7M8cmc+
出门一里,不如家里 East or west, home is best <8&au(I,vB
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net z (wc0I
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits Ykw*&opz
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines kd(8I_i@
三思而后行 20 h, ^
Look before you leap s?}e^/"v
无风不起浪 There is no smoke without fire +.[ <%
Qx#"q '
2
{$
JYw{a
'[:D$q;
ES7>H
}B+C~@j
$k%
2J9O
<{cQM$#
@o _}g !9=
mxC;?s;~
,!y$qVg'\f
Vn}0}Jz
AjMh,@
h(_57O: