英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: f4F13n_0X
倍数增加 ~RdJP'YF-
@64PdM!L
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) ;{@ [ek6
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) LRNgpjE}
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) *7MTq_K(An
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. x;d*?69f]
Lo"w,p`n@
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 3|1ug92
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 #NU;$&
r334E
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 f0UB?
|
C:Tjue{G2
(二)increase to n times(④) ')!+>
b(P
increase n times/n-fold(⑤) M[aF3bbN
increase by n times(⑥) IK#W80y
increase by a factor of n(⑦) ~fL:pVp
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 Nr2
4Rv
wNzALfS
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. or2BG&W
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. 6|#+
化肥产量比1986年增加了4倍。 []opPQ
1
That can increase metabolic rates by two or three times. !nX}\lw
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 (;1rM}B;1
The drain voltage has been increased by a factor of four. 3aMfZa<=
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 H"~]|@g-p
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 T )QZ9a
'<(S*&s
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) kVu8/*Q
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: ,{4G@:Fm
Eg. A record high increase in value of four times was reported. 4}mp~AXy;z
据报道,价值破记录地增长了3倍。 ^Rgm3?7
R~9\mi5^UH
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) 2|J>e(&akY
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled.
kzZdYiC
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 {Pi+V
uLE
gu'Y k
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: `jl 1Q,~2r
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) >
G4EiJS
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 hqEnD
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. v=-8} S
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) ^F5Q(A
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 8H0d4~Wg
cP >MsUZWl
倍数减少 *k&yD3br-V
H.sYy-_]F
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) BQ&G7V
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) |nf FI
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 pn},o vR;
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. 9XU"Ppv
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 ROWb:tX}
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. H
;#3
S<
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 XYBvM]
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 }3G`f> s
".n,R"EF
(二)decrease n times/n--fold (14) fpCkT [&m
decrease by n times(15) K^H{B& b8
decrease by a factor of n(16) -pWnO9q
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 ]u;Ma
G=;
M qy5>f)
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 %'}zr>tx:
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. s~A#B)wB
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 4Dd@&N
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times.
pS1f y]
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 ]n8
5.DF
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. [M:ag_rm+f
该设备误差概率降低了4/5。 m)5,ut/
(三)There is a n-fold decrease/reduction… m :6.
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) ?`m#Y&Oi
这个句型还有其它一些形式, f)~j'e
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. 3Kv~lo^
发现迅速减少到1/7。 )#^5$5
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. :h4Nfz(
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 0E6>PE;
: h"Bf@3
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 0QWc1L