加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 考博翻译技巧
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2011-09-15   
来源于 考博资料 分类

考博翻译技巧

英语形容词翻译 >jIn&s!}  
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译 V8B4e4F  
出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 QOg >|"KL  
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句 ^4"AWps  
1.These goods are in short supply. +D]raU  
这些货物供应不足。 EUcD[ Rv  
2.This equation is far from being complicated. -mRgB"8  
这个方程一定也不复杂。 F/>\uzu  
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、 e]88 4FP  
“最”等字 U-fxlg|-C  
1.It was as pleasant a day as I have ever spent. t &{;6MiE  
这是我度过最愉快的一天。 B^P&+,\[}  
2.It is easy to compress a gas. `}=R  
气体很容易压缩。 q: FhuOP  
三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构 X]@"ZV[  
1.She spoke in a high voice. ={oNY.(Q  
她讲话声音很尖。 ;]=w6'dP!  
2.This engine develops a high torque. xLoQ0rt 6  
这台发动机产生的转矩很大。 =ejU(1 g  
四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序 ?=&S?p)-<  
1.a large brick conference hall ~r8 <|$;  
一个用砖砌的大会议厅 S5 q1M n  
2.a plastic garden chair H 2R3I<j  
一把在花园里用的塑料椅子
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交