*!
c&[- g
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 A2p]BW&
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 ]z#9)i_l3
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 3'xmq
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 QnH;+k
ln
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 #8CeTR23cw
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 &S9O:>=*
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 ,: Z7P@
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 *OU&`\bmE
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 m_C#fR /I
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 CSVL,(Uw
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 myqQqVW
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 XgPZcOzYB
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 G"|c_qX
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 `-yiVUp1:z
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 5XF&yYWq
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 01">$
17. Content is better than riches. 知足常乐。 wCw_aXqq
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 ;uyQ R8
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 N/8_0]Gf
AVi,+n
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 VmP5`):?b
E-L>.tD
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 ~ea&1+Z[3
(AswV7aGe
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 ey ?paT
5O]eD84B
23. Every man has his faults. 人孰无过。 hO..j
F,h}HlU
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 C sx
EN4
=g<Y[Fi2
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 Dy^A??A[E}
K(heeZUt
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 /[=U$
=uH
szas(7kDS
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 G^A }T3
#bCzWg
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 ?X3uPj9if
Mk|*=#e;
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 t[%ELHV
~vstuRRST
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 &D#B"XI
*(j-jbA
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 cBDOA<]r,
Na{&aqdz
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 e|Mw9DIW
*vP:+]
33. Like knows like. 英雄识英雄。 w_9[y
BTa#}LBZ+
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 z[*Y%o8-r
^_XV }&7Q
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 G:Cgq\+R
02mu%|"
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 `fUPq
;
%tZ[wwt
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 Vho^a:Z9}W
cDqj&:$e
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 @W\H%VR
$Y<(~E$FX
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 C5&+1VrP
+8|r_z\A5a
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 :IX_}|
<G#z;]N
41. One good turn deserves another. 以德报德。 (*
dJ
+<W8kb
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 Cswa5l`af
C^!ej"
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 f f_| 3G
6HxZS+],c