英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 L(>=BK*
39F
Of
1)等值翻译: *Oc.9 F88"
Eg. a drop in the ocean D0(xNhmKz
沧海一粟 w=h1pwY
W>(/ bX
Eg. within a stone's throw Lj\/Ji_
一箭之遥 /N>e&e[35\
I|-p3g8\
Eg. ki11 two birds with one stone LWsP ya
一箭双雕
+QM@VQ
qzw'zV
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. v1k)hFjPK
吃一堑,长一智。 { wF&+kH3
UmnE@H"t$\
2)不等值翻译: +t4BQf
Eg. at sixes and sevens .I VlEG0
乱七八糟 @\oz4^
._wkj
Eg. on second thoughts 6ZgU"!|r
再三考虑 +(O~]Q-Ez
)5JU:jNy
Eg. by ones and twos UY2X
两两地,零零落落地 S0g'r
!;6
;n=. {[,
Eg. Two heads are better than one. HIGq%m=-x
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 {
74mf'IW
%dErnc$
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. vvB(r!
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. !|2VWI}
.0 u/|Yx
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. H$ftGwS8
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。