英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 (:$9%,x
c
%<2z
1)等值翻译: !p%@Deu
Eg. a drop in the ocean ySruAkw%
沧海一粟 ha'qIT3&
kMe@+ysL
Eg. within a stone's throw pv$tTWk
一箭之遥 %F$N#YG
A
TO
5
Eg. ki11 two birds with one stone {a4xF2
一箭双雕 T8q[7Zn
A c:\c7M;
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. iwz`
x
吃一堑,长一智。
Qg>L,ZO
eJf>"IF-
2)不等值翻译: RdkU2Y}V
Eg. at sixes and sevens LD@7(?mlU
乱七八糟 ;l`X!3
s*{mT6s+T
Eg. on second thoughts b7f0#*(?
再三考虑 u
S(@?m$
b60[({A\s&
Eg. by ones and twos hwZ6.
两两地,零零落落地 .r6YrB@['
Lkp&;+
Eg. Two heads are better than one. t_Z _!Qy
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 9M0d+:YJ
1[[TB .xF
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. ,?
#*eJD
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. |Pj9ZG#
wC(XRqlE
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. 2Z-,c;21
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。