加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 中国国家机关英文名称
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2009-01-28   

中国国家机关英文名称

中国国家机关英文名称 rS8\Vf]F  
China’s State Organs ?/-WH?1I  
1. 全国人民代表大会 [National People’s Congress (NPC)] DiTpjk ]c`  
nwC*w`4  
主席团 Presidium 99CK [G  
常务委员会 Standing Committee 65*Hf3~~  
办公厅General Office NJVkn~<  
秘书处Secretariat 1eEML"  
代表资格审查委员会Credentials Committee S8v?H|rm  
提案审查委员会Motions Examination Committee `%"x'B`mM  
民族委员会Ethnic Affairs Committee 7J ?s&x  
法律委员会Law Committee iA[o;D#  
财政经济委员会Finance and Economy Committee >]C/ Q6  
外事委员会Foreign Affairs Committee *+2_!=4V  
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee  ;Q4,I[?%  
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs Z P6p>?DQ  
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee pV_zePyOn  
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 3EY m@oZj  
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions P8|ANe1 v  
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution (2M00J-o  
\~(kGE--+  
2.中华人民共和国主席 [President of the People’s Republic of China] jm@M"b'{  
3. 中 (C"q-0?n  
47 Bg[  
If it is omitted, internal character encoding is used.央军事委员会 [Central Military Commission] O! XSU,  
4. 最高人民法院 [Supreme People’s Court] JX[]u<h?  
5. 最高人民检察院 [Supreme People’s Procuratorate] !Ko>   
c$L1aZ o  
6. 国务院 [State Council] #\n* Qg4p  
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council CI-za !T  
外交部Ministry of Foreign Affairs 92A9gY  
国防部Ministry of National Defence Y)1J8kq_  
国家发展计划委员会State Development Planning Commission C58o="L3S  
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission nGYi mRYO  
教育部Ministry of Education r<!nU&FPD:  
科学技术部Ministry of Science and Technology t&q~ya/C  
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence Q~svtN  
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission oQu>Qr{Zp  
公安部Ministry of Public Security H)gc"aRe;Y  
国家安全部Ministry of State Security NFx%e  
监察部Ministry of Supervision jG;J qT  
民政部Ministry of Civil Affairs sCrP+K0D  
司法部Ministry of Justice 4m91XD  
财政部Ministry of Finance E w| Z<(  
人事部Ministry of Personnel @P75f5p}<  
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security ZCc2 3UwI  
国土资源部Ministry of Land and Resources /(hTk&  
建设部Ministry of Construction Y)pop :y t  
铁道部Ministry of Railways )lS04|s  
交通部Ministry of Communications LDHu10l  
信息产业部Ministry of Information Industry {2P18&=  
水利部Ministry of Water Resources Y)5O %@Rl  
农业部Ministry of Agriculture *!&?Xy%\"j  
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation ~Hub\kn  
文化部Ministry of Culture Komdz/g  
卫生部Ministry of Public Health *9kg \#  
国家计划生育委员会State Family Planning Commission jmaw-Rx  
中国人民银行People’s Bank of China *p\Zc*N;%  
国家审计署State Auditing Administration 0{bl^#$f  
W7 Iy_>  
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council 8uLS7\,$z  
国务院办公厅General Office of the State Council Y8v[kuo7  
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs zs I?X>4  
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office l~]] RgU  
台returns the portion of湾事物办公室Taiwan Affairs Office AmDOv4  
法制办公室Office of Legislative Affairs M NwY   
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring a7Zuf B/  
国务院研究室Research Office of the State Council @XzfuuE]  
新闻办公室Information Office W#P\hx  
L f"!:]  
(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council N'EZJ oH  
-sJD:G,%  
海关总署General Administration of Customs ZJ)Z  
国家税务总局State Taxation Administration rY^uOrR>j*  
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration /}U)|6- B  
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC) OH2IO  
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 1%B9xLq  
国家体育总局State Sport General Administration Q?>r:vMi  
国家统计局State Statistics Bureau b=MW;]F  
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce -kLBq :M  
新闻出版署Press and Publication Administration |U{~t<BF#  
国家版权局State Copyright Bureau :h34mNU  
国家林业局State Forestry Bureau CS~onf<xz  
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision A 9BoH[is7  
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA) dyn)KDS  
国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO) 3R%JmLM+R9  
国家旅游局National Tourism Administration R)Mkt8v  
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs ma*#*4  
国务院参事办Counsellors’ Office of the State Council @PNgqjd  
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council 4lX_2QT]E  
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council v0)Y,hW  
_dk[k@5W{'  
新华通讯社Xinhua News Agency vf.MSk?~ar  
中国科学院Chinese Academy of Sciences -d4 v:Jab  
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences ZJ2 MbV.6  
中国工程院Chinese Academy of Engineering >fP;H}S6  
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council I[K4/91  
国家行政学院National School of Administration !zOj` lx  
中国地震局China Seismological Bureau Ar >JQ@0  
中国气象局China Meteorological Bureau vJ&D>Vh4e  
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC) G9okl9;od  
oc,I, v  
(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions 3;Yd"  
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State -( p%+`  
Development Planning Commission) GP4!t~"1  
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade ^TZmc{i  
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry z~`X4Segw  
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry "!vY{9,  
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry J7",fb  
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries 1\@PrO35J  
国家轻工业局State Bureau of Light Industry #3_g8ni5X  
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry 8 f~x\.  
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry Z HZxr  
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau l9|K,YVW  
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry KZg2`8F   
[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission] |Y}YhUI&  
deYv&=SPl  
国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 1-^D2B[-  
国家海洋局 (国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources) I>nYI|o1  
国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources) <S7SH-{_\  
国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) {"~[F2qR  
国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) dDl+  
国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine n[!QrEeR},  
(under the Ministry of Public Health) {G vGV  
国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under | WJ]7C  
the People’s Bank of China) H?;+C/-K`_  
国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and ]8}2  
Quarantine (under the General Administration of Customs)
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交