加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余

今天在翻译时,遇到这么一句话,很有意思,和广大读者分享一下。 e6f!6a+%  
“病人入院时,均存在不同程度的腹腔感染及脓毒,SOFA 2-6,(3.6 ± 0.95)。” |400N +MK  
(注:根据上下文,这里的病人是转院病人。) >29eu^~nh  
gT R:9E:B  
Wv"[,5 Z13  
初听这句话,汉语很清楚,对四六级高分飘过的你来说,翻译起来小菜一碟。 nFlj`k<]Y  
At admission, all the patients showed different degrees of intra-abdominal infection and sepsis (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95). 2WIbu-"l  
[pmZ0/l  
zk4yh%Cd_  
乍看,这算是个不错的翻译。 }@Oy k N  
%+G/oF |  
8jjJ/Mz`  
但是,作为一个科目二挂了 4 次的老司机,我警觉地发现,这句话很难处理,几乎每个词都要推敲。 f$k#\=2%  
];1z%.  
2&]UFg:8Q  
且听老司机为你道来。 U$pHfNTH  
9h$-:y3  
LIVVb"V|,  
@-;-DB]j  
mYb8   
FQ?H%UcW  
第一,“入院时”,是什么时候? g=[ F W@z  
U;6~]0^K  
.dp~%!"Sn,  
G_[|N>  
At admission, 确实是咱们常说的 “住院时”,但这是一个过程,从进医院门口起始,到住院手续办理结束为止,不是一个瞬间概念。 89@89-_mC  
GA6Z{U{XS  
NeHR% a2~  
那么问题来了,这里的入院是 “进医院之时”,还是 “进医院做检查之时”,还是 “进医院做检查之后”? 7esG$sVj(  
R8\y|p#c  
Ajq;\- :  
第二,“存在”,是什么意思? KE16BjX@  
Z5-"a? {Y  
B {/Pv0y   
v>)[NAY9  
有两种情况: VrO$SmH  
1. 刚入院时,医生根据病人之前的病历,判断出其存在的病情。 0V}vVAa(B  
2. 入院后,医生做了诊断,判断出其存在的病情。 tJ.LPgfZ  
6l [T Q  
zmf5!77  
无论是哪种情况,都不能用 patients showed 来表达 “存在”,哪里能 show?脸?肚子?嘴唇?肯定是不行的。 7x-k-F3  
yKOf]m>#  
m]N 4.J  
t w tGk kC  
;-^WUf |  
s4MP!n?gB  
第三,“不同程度”,是什么程度?  SP HeI@i  
} %S1OQC  
N##3k-0Ao  
理性分析来看,既然提到 “不同程度”,应该包括从最轻到最重的各种程度。有三种合理推断。 &sJpn* W  
Lkk'y})/  
Gk799SDL  
1. 该病人腹腔某个部位轻度感染,另外一个部位出现脓毒症,共两种症状。 evg i\"  
2. 该病人腹腔某个部位严重感染,另外一个部位表现脓毒症,共两种症状。 _=q)lt-UY  
3. 该病人只有脓毒症,而该脓毒症是由严重腹腔感染引起。 \RMYaI^+;  
EW#.)@-  
X_Y$-I$qd  
这三种可能,决定着后面的 “及” 如何翻译,“or” 还是 “and”。 G0> 'H1Z  
NqhRJa63  
1ZhJ?PI,9{  
于是,我这个老司机,不淡定了。迅速给作者打电话,获取了作者的真实意图。 ((EN&X,v  
真相是第三,“严重腹腔感染引起的脓毒症”。 ,a^_ ~(C  
/o8`I m   
q$b/T+-ec  
涉及的学术问题如下: _u{D#mmO  
!ybEv | =  
uZmfvMr3  
对脓毒症来讲,其病因是 SOFA 评分大于 2 的感染,而分值大于 2,就可称为 “严重程度”。本案例的 SOFA 评分在 2-6 中间,足以引起脓毒症。作者所谓的“不同程度”,是指 SOFA 评分大于 2 以上的程度。 S 5m1~fz  
,W{Qv<oo  
Qf>dfJ^q  
于是,本司机的翻译如下: &z1r$X.AW  
After being admitted, all patients were diagnosed with sepsis induced by severe intra-abdominal infection (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95) . w`>xK sKW>  
#ye++.7WK  
1__p1  
{_^sR}%]F  
8.Y6r  
2{+\\.4Evk  
经过本案例分析,我们能看出医学翻译的几个核心原则。 "p2PZ)|  
1. 准确。 要明察秋毫。 YroKC+4"i  
2. 专业。对一个现象必须有能力进行专业分析。 &)xoR4!2  
3. 沟通。及时和作者沟通,毕竟作为一个翻译者,再专业,其医学储备不可能触及所有医学科目的前沿。 G _42ckLq  
dVO|q9 /  
) I-8 .  
当然,汉语表达很关键。但作为翻译者,不能苛求医生有李白杜甫朱自清的语文能力。相反,我们应该练就从容驾驭 “不同程度” 水平文稿的能力。要做老司机,开完几万公里再说。 !8l4H c8  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交