写作160篇》中总结的写作常用流行词汇 spQLG_o,J
D-IR!js ]
近来最流行词汇的翻译 Cs@ +r
时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。以下选摘部分(均已注明出处,以显有据可稽)。 ]~>K\i
V8-h%|$p3W
安居工程 housing project for low-income urban residents L{ho*^b
VW@ x=m
信息化 information-based; informationization Aaw(
Ed
ciMM^ZRIb
智力密集型 concentration of brain power; k###ledge-intensive 7OVbP%n)d2
_2hXa!yO
外资企业 overseas-funded enterprises
b-@\R\T
8I+d)(:
下岗职工 laid-off workers Zt@Z=r:&
E1Q0k5@
分流 reposition of redundant personnel ~VTs:h
1;| LI?
三角债 chain debts WxGSv#u
Q;h3v1GC\P
素质教育 education for all-round development 49 }{R/:
TSL9ax4j
豆腐渣工程 jerry-built projects ?M6ag_h3
vt]F U<
社会治安情况 law-and-order situation 80ZnM%/}
o*ANi;1]&B
民族国家 nation state Xt,X_o2m|]
rOl6lQW
“台独” "independence of Taiwan" |V`S>m%N
gbOCR1PBg
台湾当局 Taiwan authorities 45}v^|Je\
b; 9n'UX\
台湾同胞 Taiwan compatriots h(xP_Svj>
oEzDMImJ5
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. 0^_MN~s(X
#i@h{R01
西部大开发 Development of the West Regions V 2kWiyN
R]b! $6Lt
可持续性发展 sustainable development _|n=cC4Qu
pZ+j[!
风险投资 risk investment (:$9%,x
3-Y=EH_0
通货紧缩 deflation W\ULUK
b>q6:=((
扩大内需 to expand domestic demand Hbr^vYs5
k@qWig
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) `*9EKj
d 7i#w
#
网络空间 cyberspace &X w`T9<
E\e]K
!
虚拟现实 virtual reality nGZ\<-
(Nt[v;BnO
网民 netizen ( net citizen ) 5 LMj!)3
/Nq
rvy=
电脑犯罪 computer crime m'.T2e.u
]IXAucI]
电子商务 the e-business xT+
;w[s
XIN5a~[z*
网上购物 shopping online Rkr^Z?/GH
m3%ef
应试教育 exam-oriented education |M _%QM.
le2/Zs$
学生减负 to reduce study load
qnTi_c
;Bnr='[
(.oaMA"B
西部大开发 Development of the West Regions ?7rD42\8H
{*nEKPq(_*
可持续性发展 sustainable development DrV0V
.t,
\SzGzCJ
风险投资 risk investment >~>{;Wq(p+
XL?Aw
通货紧缩 deflation x{QBMe`
G#g{3}dcK
扩大内需 to expand domestic demand '@S,V/jy0z
B{N=0 cSi
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) &Ky3Jb<:Gt
^h"n03VFA
财力明显增强 "sSjVu
total government revenue zv|M*Wu
GW:\l~ d
全国财政收入 wFn@\3%l`
total import and export volume nxf{PbHk
进出口总额 HUD7{6}4
laid-off workers
T&mbXMN
下岗失业人员 c-ttds
urban per capita disposable income }=xI3;7
城镇居民人均可支配收入 //6^+-he
rural per capita net income .<0=a|IAz
农民人均纯收入 DXt]b,
grew in real terms V>1D1
实际增长
kT>r<`rt
first manned spaceflight Y>(ZsHu
首次载人航天飞行 xcAF
overall national strength Y1m}@k,+M
综合国力 0zlM
.rjEZ
communicable disease T$#FAEz
传染性疾病 -B<O_*wOj
mobilized the general public throughout the country to control the outbreak cZCGnzy
在全国范围内实行群防群控 gcQ. YP9
primary-level organizations ?"5~Wwp.T
基层组织 +3NlkN#
prevention and treatment work ~uP
r]#
预防救治工作 ({D}QEP
anti-SARS campaign >cGh| _9
抗击非典斗争 kX ~-g
expand domestic demand { r<(t#
扩大内需 5Z4(J?n
a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy 7yq7a[Ra
积极的财政政策和稳健的货币政策 ~!a~C~_
macro-control hQd@bN8
宏观调控 4yJ*85e]
rectify and standardize the order of the land market kg/+vJ
整顿和规范土地市场秩序 0)6i~Mg lY
stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland 7- *(a
制止乱征滥占耕地 Mp^OL7p^^
deposit-reserve ratio Yj^avO=;
存款准备金率 zkT`] @`J
an appropriate amount of fine-tuning RTPq8S"
适度微调 d'lr:=GQ
agriculture, rural areas and farmers IF36K^K
"三农" uI[-P}bSc&
major grain producing areas n!l./>N
粮食主产区 g "K#&
important raw and processed materials @aqd'O
重要原材料 O$<%z[
strategic restructuring of the economy 0]h8)EW
经济结构战略性调整 XL. CJ5y>
the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River <.A C=4@V
三峡水利枢纽二期工程 #iRyjD
transmitting natural gas from the west to the east D_
Bx>G9
西气东输 /BjGAa(
transmission of electricity from the west to the east >XXMIz:
西电东送 Kl46CZs#8
south-to-north water diversion project syC"eH3{
南水北调工程 o
{XwLi
large-scale development of the western region #<tWYE
西部大开发 ,
SJK
social undertakings _;J9q}X
社会事业 lM|WOmD
treasury bonds fN"oa>X
国债 PgG |7='
national public health system )QSt7g|OF
全国公共卫生体系 Gs=a(0
0i?
public health infrastructure \_I)loPc8
公共卫生设施 ,5A>:2 zs
pilot projects Nh\8+v*+{
试点项目 q5\LdI2
medical care system and medical assistance system _E&vE5<-$
医疗制度和医疗合作制度 ndCS<ojcBP
central budget n0_Az2
中央财政预算 H;t8(-F@'
modern distance education g7 U:A0Z
现代远程教育 7f\^VG
strategically important hi-tech research ^<
/vbF
战略高技术研究 'y M:WcN
industrial application of new and high technologies +@],$=aE?
高新技术产业化 @H# kvYWmn
a national medium- to long-range program for scientific and technological development {O&liU4
国家中长期科学和技术发展规划 4tTZ
kJc
feasibility studies ]qza*ba
可行性研究 +#I~#CV!
family planning work iBiA0 W
计划生育工作 s^t1PfP(,
land and resources administration CG>2,pP,
国土资源管理 ?a0}^:6
social security work L{0OMyUA
社会保障工作 S,tVOxs^
vital interests \HQb#f,
切身利益 u4+uGYr*@
employment and reemployment iM/0Yp-v'>
就业再就业 K9M.+d4
college expansion plan !BikF4Y1L&
高校扩招计划 S2
h
regular institutions of higher learning *4^]?Y\*
普通高校 8'xnhV
"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full) +\Mm
(Nd
"两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金) w@
ylRq
"three-stage guarantee" for laid-off workers '/*c Yv45
"三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线) Qn3+bF4
subsistence allowances for the urban poor 6:z&ukqE
城市居民最低生活保障 )Qj9kJq
special funds [k=9 +0p
专项资金 (l_de)N7
ex-servicemen 6Vzc:8o>
退役军人 842+KLS
disabled revolutionary servicemen d
lLk4a+
革命伤残军人 >`|uc
post-disaster reconstruction 2^ZPO4|
灾后重建 &