加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 w?*79 u  
_@)-#7  
hDg"?{  
原文: NyC&j`d  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 =_ N $0  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) #Ddo` >`&  
-~J5aG[@~>  
XCxxm3t  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 zFYzus`>  
于是,我对两句话的理解为: }{PG^Fc<P  
9zx 9t  
 |#xBC+  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 &>Z;>6J,  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 b ettOg  
2*gB~Jn4  
'vq0Tw5  
我的翻译为: f4 +P2j  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   =l] lwA -  
IY!8j$ '|  
:1"k`AG  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 o7PS1qcya<  
^rY18?XC+:  
]70ZerQ~L  
可是,和作者一沟通,问题来了。 "?iyvzo  
k7sD"xR3  
#Lk~{  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 /&czaAR-  
我:既然不是创新,就删了吧。 P_p\OK*l]o  
作者:舍不得。 4OAR ["f  
u2fp~.'P  
(?GW/pLK]  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? aN,? a@B  
?h| DeD!s  
8`1]#Vw  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, k#/cdK!K  
我把 “本研究的优势” 翻译为: yVKl%GO  
mxpw4  
79o=HiOF99  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. n`jG[{3t&  
{(t R<z)  
v:w^$]4  
作者很满意! s%~Nx3,  
O69TU[Vn  
0 xvSi9  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 z/p^C~|}  
'*@=SM  
\O,yWyU4  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 zF? 6"  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交