加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 (=Cb)/s0  
L;%w{,Ji  
xNf}f 9 l  
原文: xF8n=Lc  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 NBY|U{.g  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) dY S(}U  
^0}ma*gi~  
;_e9v,  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 ERV]N:(  
于是,我对两句话的理解为: hOU H1m.  
w, LmAWZ4Y  
fUkqhqe  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 B/1j4/MS  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 % S^hqC  
);7 d_#  
3!{imQT  
我的翻译为: 9kH~=`:?  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   BB/wL_=:  
 7H  
Z^&G9I#  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 {r&mNbz  
A-CU%G9  
5-|!mSd   
可是,和作者一沟通,问题来了。 p|-MwC eH  
5qtk#FB  
iWf+wC|  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 0+FPAqX  
我:既然不是创新,就删了吧。 ;{sZDjev>  
作者:舍不得。 /grTOf &  
4^L;]v,|7  
Dt: Q$  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? avRtYL  
XHk"nbj  
Zd[rn:9\  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, >&PM'k  
我把 “本研究的优势” 翻译为: OX7=g$S 1  
lKf58 mB  
]].~/kC^3k  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. 'Cc~|gOgD  
MbRTOH  
@|b-X? `  
作者很满意! |UXSUP @s  
)UKX\nD"0  
)zr*Ecz  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 n~I-mR)"  
/+Z*)q+SbT  
xb,d,(^]R  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 EqW~K@  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交