加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 'qT[,iQ  
*/JMPw&  
+)eI8o0#  
原文:  UX& ?^]  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 >SR! *3$5  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) @3F4Lg6H|  
tEXY>=  
} JePEmj  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 c0%.GcF0{  
于是,我对两句话的理解为: "}(g3Iy  
8 qY\T0  
H3{FiB]  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 9n rH 6]  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 @ !UuK;  
x&SG gl  
O-D${==  
我的翻译为: gLyE,1Z}u  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   0$~zeG"  
&2EimP  
L&WhX3$u  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 cn~M: LW23  
6ofi8( n[  
4._ U  
可是,和作者一沟通,问题来了。 cR0O J'w  
&u@<0 1=  
$ MN1:ih  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 lLb"><8a  
我:既然不是创新,就删了吧。 t%`GXJb  
作者:舍不得。 C{r Sq  
7vRFF@eq}  
!G0OD$  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? z ]@ Q  
q (?%$u.  
hd@ >p.  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, 2,nVo^13}  
我把 “本研究的优势” 翻译为: xTy[X"sJ  
@w H+,]xE  
YhVV~bvz*  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. Z uh!{_x;  
u0)~Im,X  
B-@ ]+W  
作者很满意! Hkcr+BQ  
kFJ sB,2-  
E7_)P>aS5  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 X/5\L.g2  
~(BvI zzD  
Eagl7'x  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 tAPr4n!  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交