日语中的谚语 9)aXLM4Y
p?0 a"5Q
中日谚语之间的关系大致分成两种: 8l+\Qyj
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: :g+R}TR[i
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 *2=:(OK
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) 8'Z9Z*^h#x
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: /bfsC&
3
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) G)5%f\&
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 Y]B2-wt-
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 j=
]WAjT
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) y5|`B(
5<,}^4wWZ
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) 1 /7H` O?
;gK+AU
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 c5R58#XK=
(こういんやのごとし) #Rl
I([f|&
H5^'J`0\
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 f{^C+t{r
(いちねんのけいはがんたんにあり)
Mf/zSQk+
0K@s_
C=n#
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 h+t{z"Ic=
(あまだれいしをうがつ) 5~aSkg,MD
x)THeH@
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] h&NcN-["
(いしのうえにもさんねん) C;G~_if4PR
efl6U/'Ij
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 B~jl1g|
(あきだるはおとたかし) g=o)=sQd
^r}^-
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 zw7=:<z=
(あしもとにひがつく) 8`U5/!6fu
1EyM,$On
第一类: TPvS+_<oL{
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 )0yY|E
\
(いちをしりてにをしらず) RUlM""@b
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 C.}Z5BwS
(いちようおちててんかのあきをしる) kQsyvE
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 ~Q0jz/#c
(いちねんのけいはがんたんにあり) CJ
{?9z@$.
9"I/jd0B
第二类: vp[~%~1(
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” z X2BJ
Pi40w+/
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 {h7
*a=
(あたらずともいえどもとおからず)
|9?67-
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” OzA"i y
V`l.F"<L
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) &b i Bm
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 1Ty{k^%
n-#?6`>a
第一类: ALiA+k N
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 z5=&qo|f9l
(さいげつひとをまたず) 38>8{Ma
CTD{!I(
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 pV=X
(こをもってしるおやのおん) Om\?<aul
"c\ZUx_i6
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 ullq}}
(こをしることちちにしくはなく) :y"Zc1_
E
erdWGUfQOe
第二类: x&8HBF'
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 {-PD3 [f"
(ころばぬさきのつえ) 4hg#7#?boW
Co4QWyt:
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
'&I.w p`^
(さくしさくにおぼれる) ?}D@{%O3T
f[6;)ZA
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 .8<bz4
(さわらぬかみにたたりなし) razVO]]E
.,)NDG4Q
]S[M]-I
第一类: P5yS`v$@
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 yEJ}!/
(せんりのつつみもありのあなから) ^%@(>:)0
Q mT L-
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 ryy".'v
(すべてのみちはローマにつうず) >)YaWcI
?lKFcm
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 3WZ]9v{k
(じんこうにかいしゃする) Wsyq
Z
7rVM
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 FX
`SaY>D
(しょうちゅうにとうあり) Kr3L~4>
\Bg;}\8
X
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) NRe{0U}nO
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 ~5<-&Dyp7
e|Rd#
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 6nV]Ec~3[
(すてるかみあればたすけるかみあり) sPuNwVX>}I
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 \R
#]}g0!
y=_8ae}aD~
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 n@<+D`[.V
(せんだんはふたばよりかんばし) 0"]N9N;/
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 PzbLbH8A
fA{[H:*}G
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 A0Pg|M
(だいこんをまさむねできるなかれ) I]t ",s/j
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 ?s/]k#H
Y -%g5
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 [}Vne;V
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 4n_f7'GZg
7~n<%q/6
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 c `C
/U7j
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) BM9J/24
,$BbJQ5
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 4d~Sn81xW
(しょうちゅうにとうあり。) &qKJN#NM@
8D7=]
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) Y~@@{zP
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 l'TM^B)`c
Ni"n_Yun
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) =w&JDj
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 !@j5 yYf
g*]Gc%
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) X.TsOoy
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 uXD?s3Wv
t<~$?tuZ
zE$KU$
第一类: :rr;9nMR[
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) h:%L% Y9z
<Sw>5M!j
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 rZ}y'A
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) 6XU1w
n
*Y+y
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 *htv:Sr
(そなえあればうれいなし) Tp7*T8
[wKnJu
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) p) #7K
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) v
8=7
II(7U3
第二类: .8[U
k^q
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) Ci{,e%
「雲泥の差」(うんでいのさ) ~{-zj
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 x""gZzJ$L
K7o!,['W
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 0|mF
/
(つきにむらくも、はなにかぜ) ++b1VBP
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 b=Rw=K.
+
Xc s<+b
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) !aylrJJ
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 bo>4:i
d5aG6/
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) Na6z1&wS
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 "DWw]\xO](
vR;?~^{*s
]I
pLF#
第一类 : 3}U {~l!K
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ #2&DDy)Bf
(ながれるみずはくさらぬ。) `TugtzRU
(f Gmjx
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) EMe3Xb
`
km%c0:
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) w]<a$C8*y:
jY: )W*TXt
子女不知父母心----親の心子知らず '{e9Vh<x
(おやのこころこしらず) n2e#rn
{xW HKsI>,
BYhF?
第二类 wNNInS6
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) %s|`1`c
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 ?vnO@Bb/a
]j=Eof%Rc
亡羊补牢----火事の後の火の用心 tWT,U[
(かじのあとのひのようじん) P@LFX[HtM
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 NVt612/'7y
3I}(as{Rp
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い o#p{0y
(かじのあとのくぎひろい) C'Gj\
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 { :^;byd
xZMQ+OW2i
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) }jfOs(Q]
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 n8FmIoZ&`
Ci?BJ,
eNQQ`ll@m
第一类 >EacXPt-O
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 QsO%m
(ねこをまねてとらをかく) sxP1.= W
IasWm/
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 ,$H[DX
(ひとつあなのむじな) 5.IX
vzXf
JP
3, 放虎归山----虎を野に放つ
0gIJ&h6*f
(とらをのにはなつ) *XCgl*% *
~zd+M/8
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) }hm"49,O
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 +";<Kd -
(にとをおうものは いっとをもえず) qr<+@Q
FD1Z}v!5IJ
,B'n0AO/'
b}-/~l-:
第二类 =>0
G
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 #}lq2!f6
(のうあるたかは つめをかくす) &tjv.t
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: ~
%D=\iE
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 o9JZ-biH
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) j@guB:0
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 b\.l!v n0
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) 4e!>A
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 vNn$dc
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 |bM?Q$>~
T1_qAz+
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 \Um &
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) 3;F+.{Icc
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) 5;:964Et
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) )zMsKfQ
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) bkSI1m3
简称:隣の麦飯 !C>'a:
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 &f"kWOe$X
na0-v-
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) |WUm;o4E`U
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 xU(yc}vw,
{[tx^b
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 \*r]v;NcP
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) dp=#|!jc
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) ]ff5MY 36
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) e
N Y?
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 5a^b{=#Y
bKb}VP
o8h1
第一类: Xt%>XP
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から 3A)Ec/;~
(せんりのつつみもありのあなから) t9Y?0O}/
9?i~4&EY
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) r_EuLFM A
#>[5NQ;$'
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) uHu (
|j>fsk~
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) 0!(BbQnWI
`a:L%Ex
h}@)oSX
}
第二类: $=rLs)
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) Kulh:d:w
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 ~K-_]*[x
!ZC0 n`
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 ")?NCun>
(うちべんけいのそとねずみ) +i1\],7
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 }+3IM1VTW{
和这个意思一样的还有: l
;'#!hC)
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) @!MhVNS_<
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 n>[" h2
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) q(YFt*(;w
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 Ei
&
Z
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) 9YjO
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 8/16<yZ
Gi*GFv%xB
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) BMlu>,
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 '
+*,|;?
M!nwcxB!
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) ^,;AM(E
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 g\O&gNq<)-
$k=5nJ
第一类 UvPD/qu$8D
gJv;{;%
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 #FL\9RXy
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) R:}u(N
=O?#>3A}
yxpDQO~x
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 `4N{x.N
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) yk<$XNc
_o-lNt+
m=7Z8@sX},
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 eJm7}\/6`
(いうはやすく、おこなうはかたし。) RaNz)]+7`
6QC=:_M;
3>I
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す ,*w
(どくをもってどくをせいす) tgX},OU^
,@b7N[h
0D*uZ,oBEw
第二类 8%;K#,>
d*A(L5;@
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) mm5y'=#
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 ctzaqsr
与此类似的谚语还有: -#nfO*H}
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 VZJ[h{ 6
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 R1%2]?
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 l6C^,xU~IX
i{$h]D_fD
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) DG&[.dR+
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 { fmY_T[Q8
与此类似的谚语还有: :Gdfpz-{?
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 p
FkqDU
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 f#W5Nu'*!
x\
pC&
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) ,;2x.We
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 $:bU<
与此类似的谚语还有: e[lRY>Pe5
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 +6xEz67A<
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 KvM}g2"
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 {cNH|
R tR5ij1
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) |^ao,3h#
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 _Vs\:tygs
与此类似的谚语还有: "o*zZ;>^
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。