日语中的谚语
Ia*eb%HG
WFocA:
中日谚语之间的关系大致分成两种: MW=2GhD=
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: ^sY ]N77
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 hub1rY|No
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) LNmsv U
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: !G.)%+Z
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) L&+XFntR
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 L5Rj;qhi
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 Xhe2 5
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) mWZoo/xtT
8QV+DDZx
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) c!AGKc
%,g6:Zc@
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 V7.xKmB
(こういんやのごとし) r4D*$H-rR
HA&][%^
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 xV @X%E
(いちねんのけいはがんたんにあり) !U>711$
EtK,C~C}8
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 H.qp~-n
(あまだれいしをうがつ) yeqZPzn
8q{
%n
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] s"#>Xc
(いしのうえにもさんねん) -&oJ@Aa
SE&J)Sj]
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 f8'D{OP"G
(あきだるはおとたかし) c&z@HEzV7
xG@zy4
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 48nZ
H=(Eh
(あしもとにひがつく) l'n"iQ!G
v>CAA"LH
第一类: (Vnv"= (
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 U@yn%k9
(いちをしりてにをしらず) QL%&b\K
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 ,E2Tw-%
(いちようおちててんかのあきをしる) 4Z5ZV!
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 9E~=/Q=
(いちねんのけいはがんたんにあり) ohklLZoZ
%/NB263Db
第二类: MgyV{`
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” T!u&r
9;KQ3.Fa}q
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 b7 %Z~
(あたらずともいえどもとおからず) a~jU~('4}w
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” eK[8$
1
OOJg%y*H
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) w@,Yj#_9cx
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 nKpXRuFn\
+ve S~
第一类: .)J7 \z8m
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 wj$l 093
(さいげつひとをまたず) =UY)U-
g:&YSjO>G
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 &/)2P#u
(こをもってしるおやのおん) &GMBvmP
x -CTMKX
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 vKrOIBP
(こをしることちちにしくはなく) !V/Vy/'`*
mmSC0F
第二类: :De@_m
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 j~DTvWg<Jl
(ころばぬさきのつえ) I'W`XN
B<^yT@Wc
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 C1/qiSHsh
(さくしさくにおぼれる) \m Gx-g6
,v^A;,q
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 NA@
<v{z
(さわらぬかみにたたりなし) al#BfcZW
0<ze'F
bV]
,hO*W-a%1
第一类: (*6kYkUK
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 r>o#h+'AV
(せんりのつつみもありのあなから) ,#/%Fn%T
R%%Uw %`
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 &7-ENg9 [
(すべてのみちはローマにつうず) d1[;~)
)~>
C1<
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 =qWcw7!"
(じんこうにかいしゃする) o54/r#~fi
K$1(HbL
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
'}$]V>/
(しょうちゅうにとうあり) 6y0CEly>3#
;xXD2{q
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) #B$r|rqamq
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 G
Zq~Pl
NsJ]Tp5!
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 /s~(? =qYH
(すてるかみあればたすけるかみあり) ;#/Uo8
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 )i^+=TZ q
~9We)FvU4
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
8MZ:
=
(せんだんはふたばよりかんばし) px=k&|l
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 LlF|VR&P.
F?c:
).g
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 [G<SAWFg7
(だいこんをまさむねできるなかれ) A+QOox]<
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 v(GT+i)|
^ZD0rp(l
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 L?&Trq7i
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) na`8ulN_
G0mvrc-
(
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 ":vF[6K6
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) %7SGQE#W_~
Y{`hRz`
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 +rOfQ'lQ
(しょうちゅうにとうあり。) j\%m6\{n|
QG]*v=Z
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) pP^"p"<s
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 mKZ^FgG
]D\p<4uepM
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) c]3^2Ag,
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 ?t"bF :!
gH[lpRu|7
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) l
EsE]f
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 <^YZ#3~1T
V1>>]]PS
b 1t7/q
第一类: F<^93a9
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) o](nK5?
liG3
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 t.tdY
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) "K$
y(}
C
js8GK
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 wJF Fg :
(そなえあればうれいなし) fl18x;^I
Y2Y!^A89
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) g
Z1|b
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) &5u[q
C'$}!p70
第二类: F ttny]
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) I NE,/a=
「雲泥の差」(うんでいのさ) .DkDMg1US
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 6@HY+RCx
+6*
.lRA
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 b!'
bu
(つきにむらくも、はなにかぜ) <#9zc'ED:
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 9N'um%J3%s
C4P7,
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) J}.y+b>8\
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 zA/W+j$:
m&Mvb[
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) ZN ?P4#ZS
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 OQA3 ~\Vu
@zJ#16Vi
B|O/h!H.
第一类 : yf=ek==
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ <>JDA(F"
(ながれるみずはくさらぬ。) NwG&uc+Q
'ej{B0rE
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) [<sBnHbvQ.
A_%}kt
(6
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) I#Tl
ii*Ty!Sa
子女不知父母心----親の心子知らず b}$m!c:<8
(おやのこころこしらず) yg2~qa:dZ
o\Hg2^YY>
/:e|B;P`k
第二类 3MjMN %{P
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) 0{PK]qp7
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 h3p 3~xq
!*|CIxk(
亡羊补牢----火事の後の火の用心 l:HO|Mq
(かじのあとのひのようじん) uB,B%XHj
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 -r-`T
s
o D*
'
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い 2%W(^Lj
(かじのあとのくぎひろい) mk4%]t"
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 o-O/M S
~*B1}#;
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) <tF]>(|M
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 2
yP#:T/z
Gcs+@7!b
5Ij_$
a
第一类 c=
a+7>
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 ;#~
!`>n?
(ねこをまねてとらをかく) e('c9 Y
<O>Q;}>gfc
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 %okEN!=
(ひとつあなのむじな) ,Fr{i1Ky
II<<-Y6
3, 放虎归山----虎を野に放つ _u:#2K$
(とらをのにはなつ) Xj/X.
Oy
|9po
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) . t3@86xTJ
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 v;$^1 I
(にとをおうものは いっとをもえず) I'@ }Yjm|
z{n=G
,DE%p
+q
tRv#%>fj
第二类 1Xs!ew)>
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 NfO0^^"
(のうあるたかは つめをかくす) #* Hhe>
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: fzKKK+
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 c"z%AzUV'
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) NPc%}V&C(u
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 SA&wW\Ym]
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) =_1" d$S&
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 *m"mt
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 ?eO|s5r
C}>
)IH
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 g/@C ESfm'
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) fBF}-{V
X(
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) cn
c$^[c
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) "Dk:r/
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) <Q0&[q;Z
简称:隣の麦飯 wLO/2V}/
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 ;F+%{LgKl
bk?\=4B:E
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) MQ+ek4
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 %G@aZWk
Sa
96.Wfx
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 x -!FS h8q
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) JU@$(
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) }cT}G;L'-
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) R3PhKdQ"
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 >H1d9y+Z
}:mI6zsNj
r &[~/m8zl
第一类: Esjv^* v9-
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から ,54<U~Lg:
(せんりのつつみもありのあなから) uS'ji
k}
fUL"fMoU
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) ,2`d3u^CW
zT% kx:Fk
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) JdHc'WtS!|
yjq
)}y,tF
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) 6{
Nbe=
ttnXEF
v,+@
U6i
第二类: iV5I
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) WGmCQE[/c
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 o
FLrSmY)E
q UnFEg
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 .y/b$|d,
(うちべんけいのそとねずみ) h+UscdUl
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 J[H?nX9
和这个意思一样的还有: S nHAY<
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり)
~@D%qbN
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 ,[\(U!Z7:%
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) [,^dM:E/
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 F9\Ot^~
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) shT[|@"
C
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 <o+
7U
N o(f0g.
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) !&O/7ywe
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 nZCpT
|M5
1H=wl=K
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) o%%x'uC
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 &ZN'Ey?
$
bNe0
第一类 w3qf7{b
8(5E<&JP
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 xm|4\H&Bg
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) 'c0'P%[5A
Y@H,Lk
&OR