加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 }2 S.  
:@w~*eK~  
;H$ Cq' I  
原文: cIug~ x>  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 B<W}:>3  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) l;$F[/3a  
|N,^*xP(6  
pEB3 qGA  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 'afW'w@  
于是,我对两句话的理解为: v[CR$@Y  
lL}6IZ5sb  
3mgvWR  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 _z_YJ7A>  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 @6UY4vq9  
T! }G51  
Owp]>e  
我的翻译为: ?Ld),A/c  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   a-5UG#o  
T*p7[}#  
lw=kTYbq  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 / fQcrd7h  
l,n_G/\  
y)r`<B  
可是,和作者一沟通,问题来了。 rpk8  
;5X6`GlS#5  
'[ c-$X2Ak  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 l6zAMyau5  
我:既然不是创新,就删了吧。 cfmwz~S6i  
作者:舍不得。 BDt$s( \  
_0[z xOI  
j ,rc9  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? 1dD%a91  
cg )(L;  
e"@r[pq-{u  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, s.(.OXD&  
我把 “本研究的优势” 翻译为: 8hV]t'/;  
:b9#e g  
j'*.=cwsp  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts.  H_g]q  
4#t'1tzu#  
"'B DVxp'w  
作者很满意! 1uo |a  
iBWzxPv:z  
Tw \@]fw  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 xpZ@ DK;  
\,v^v]|  
hzbvR~rn  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 S|d /?}C|e  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交