加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 S{F'k;x/5  
3"y,Ut KGa  
LP- _i}Kq  
原文: S"G`j!m1  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 &d/x1=  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) 2qxed e  
9L9+zs3 k  
b?{\t;  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 :FqHMN  
于是,我对两句话的理解为: @<,YUp,%S  
p`2w\P3;)  
RDWUy (iX  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 B #zU'G*Y  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 5T- N\)@  
pZaOd;t  
a1yGgT a?D  
我的翻译为: 8-cCWo c  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   Z%\*\6L)  
7r,h[9~e  
C.Ty\@U  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 QkU6eE<M*  
1'Y7h;\~\  
Hy Kv5S$  
可是,和作者一沟通,问题来了。 MWZH-aA(.  
gyf9D]W  
lbUUf}   
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 cH>3|B*y  
我:既然不是创新,就删了吧。 LOX}  
作者:舍不得。 LZF %bJv  
nTQ&nu!  
i^2-PKPg{  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? uEX+j  
M'-Z"  
z3l(4WP  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, "nQ&~KQ  
我把 “本研究的优势” 翻译为: uXkc07 r'  
hF;TX.Y6  
b^q8s4(   
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. u-%|ZSg  
!Pf6UNN'  
)g ; !IL  
作者很满意! i4s_:%+  
ayK?\srw  
N6UPD11}6  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 f<;w1sM\  
>^N{  
v{c,>]@  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 G% FLt[  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交