加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 : aIS>6  
ccdP}|9e  
B2R^oL' }  
原文: ?ufX3yia  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 ef Moi'v  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) KBe\)Vs  
8JFns-5  
yx@%x?B  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 At0ahy+  
于是,我对两句话的理解为: Fx3CY W  
(2SmB`g   
v!>(1ROQ.=  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 1@i|[ dq  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 {\-9^RL  
M zRliH8e  
x @a3STKT  
我的翻译为: Ik\n/EE  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   k(]R;`f$W  
pz hPEp;  
;!C~_{/t  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 #B^ A"?*S  
f i _'Ny>#  
ROWI.|  
可是,和作者一沟通,问题来了。 s2X<b `  
DD?zbN0X  
}3TTtd7  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 `xq/<U;i  
我:既然不是创新,就删了吧。 ,u<oAI`  
作者:舍不得。 na4^>:r~  
<b,oF]+;z  
0^-1/Ec  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? HPus/#j'+  
XH`W(  
kR !O-@GJ]  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, i[#XYX'\  
我把 “本研究的优势” 翻译为: !!\x]$v  
g.w Dg  
(oxMBd+n1  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. ?s-Z3{k  
S%p.|!  
+I>V9%%vW_  
作者很满意! unB`n'L  
iRIO~XVo  
6> Z)w}x^  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 8-u #<D.  
|6O7_U#q  
h0oe'Xov  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 NW4tQ;ad  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交