加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 /6y{ ?0S  
-*T0Cl.  
:h3 U^  
原文: vAeVQ~  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 aAn p7\7  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) [Ran/D\.  
Z}>;@c  
G6x'Myg I  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 l)jP!k   
于是,我对两句话的理解为: r5(efTgAd+  
sP% b? 6  
gCVOm-*:  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 F1M:"-bda  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 n8T'}d+mm  
 Ja/  
TpYh)=;k  
我的翻译为: WW^+X~Y  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   *1_Ef).  
~>~qA0m"m  
H5UF r,t  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 7+X~i@#rU  
Xi\c>eALO  
`}bvbvmA  
可是,和作者一沟通,问题来了。 X2:23j<  
I6@"y0I  
!gfd!R  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 i*!2n1c[  
我:既然不是创新,就删了吧。 N|Xm{@C  
作者:舍不得。 x5/&,&m`%  
M,bs`amz  
)%n $_N n  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? kl9~obX 1  
r}D#(G$  
/5j5\F:33  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, $p$p C/:%  
我把 “本研究的优势” 翻译为: )E^4U 9v),  
*0Fz." v  
wArfnB&  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. Vry_X2  
&Vgpv#&Cfx  
zZ<*  
作者很满意! pv-c>8Wb6  
=_ b / g  
0'YP9-C3  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 wEJzLFCn  
:g^ mg-8  
ZrZDyXL  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 lCl5#L9  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交