加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 g/_5unI}u  
hag$GX'2k  
Ny7S  
原文: #MkTkm&r  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 g =hg%gRy"  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) ~_)^X  
G>=*yqo  
bs&43Ae  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 \K{ z  
于是,我对两句话的理解为: qZh/IW  
8`{:MkXP  
a!SiX  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 r<EY]f^`u  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 ^CH=O|8j  
L{\8!51L  
}6~hEc*/"  
我的翻译为: `[yKFa I  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   [DOckf oZx  
n&/ `  
^ +\d z  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 ;;t yoh~t  
(lqC[:  
gJ+'W1$/  
可是,和作者一沟通,问题来了。 $HzBD.CF|x  
RP|`HkP-2  
9=tIz  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 j;r- NCBnz  
我:既然不是创新,就删了吧。 JR|ck=tq  
作者:舍不得。 q i;1L Kc  
Jpq~  
T!{w~'=F  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? kZ:ZtE  
N"R]Yp;j  
Ax@$+/Z!  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, J;e2&gB  
我把 “本研究的优势” 翻译为: 0+ '&`Q!u  
Ml5w01O  
v?$:@9pAk  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. +sA2WK]  
5qm`J,~k  
BxmWIItz  
作者很满意! A)!*]o>U  
"S]TP$O D  
'H!Uh]!  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 59A}}.@?m  
bE..P&"  
xp{tw $  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 kevrsV]/$  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交