加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 <F7kh[L_x  
.9*wY0:  
w1x" c>1C  
原文: +i ?S  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 $w)~O<_U  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) A , CW_  
U/ V  
'crlA~&#/  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 vzzE-(\\e  
于是,我对两句话的理解为: M}:=zcZ l  
6%`&+Lq  
H~eRT1  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 2n><RZ/9  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 # ,uya2!)  
spU)]4P&  
]$afC!Z  
我的翻译为: \y6OU M2y  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   ZN"j%E{d  
a8u 9aEB  
&uP~rEJl+  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 #ywk|k5z]  
J{[n?/A{  
')a(.f  
可是,和作者一沟通,问题来了。 UT~a &u  
pY4}>ju(g  
$ ,I q;*7N  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 MRU7W4W-~/  
我:既然不是创新,就删了吧。 ^@P1 JNe  
作者:舍不得。 =_j vk.  
VxP&j0M >  
]# t6Jwk  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? xI ,2LGO  
l4T7'U>`  
R1&un m0  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后,  u66XN^  
我把 “本研究的优势” 翻译为: '` 'GK&)  
G!4(BGx&  
hF2IW{=!  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. Qf @I)4'  
UR:aD_h  
zy*/T>{#  
作者很满意! >-&R47G  
iy ""(c  
6TP7b|  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 u!1{Vt87  
XMG]Wf^%\<  
1+?^0%AC  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 9Fn\FYUq  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交