加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 jccSjGX@w  
A$1Gc> C  
=IEei{  
原文: H$)__V5I,q  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 ^@f-Ni\  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) @g%^H)T  
;=lQMKx0  
s$ZKd  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 Mh"vH0\Lj  
于是,我对两句话的理解为: #!7 b3>}  
<!a%GI  
+2JC**)I  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 KYM%U" jD  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 8dlhL8#  
YDjjhe+  
p"|0PlW  
我的翻译为: Lt2<3 DB  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   xz*MFoE  
>p>B-m  
Q7pjF`wu  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 %mNd9 ]<  
bF c %  
WVdF/H  
可是,和作者一沟通,问题来了。 -:|t^RM;FT  
.q5WK#^  
xF8 8'p'  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 h"4i/L3aAh  
我:既然不是创新,就删了吧。 G~{#%i  
作者:舍不得。 #sb@)Q  
{33B%5n"  
 Fm`c  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? 8Uoqj=5F  
O>/& -Wk=  
uU!}/mbo  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, Z>_F:1x  
我把 “本研究的优势” 翻译为: 0xzS9  
6GsB*hW  
]z"7v  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. a n|bzG  
}q=uI`  
B; r` 1 G  
作者很满意!  [f#7~  
*9|*21  
FGu#Pa  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 df7 xpV  
6'ia^om  
p$}1V2h;  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 %d2\4{{S  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交