加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 ZR}v_]l^  
QAV6{QShj  
%[p*6&V  
原文: TRi#  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 F6q=W#~  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) ':4<[Vk  
lKejWT`;  
utZI'5i  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 V|'@D#\  
于是,我对两句话的理解为: \|Af26  
4@0aN 6Os  
uQW)pD{_  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 K]m#~J3d>  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 zq</(5H  
K:U=Y$x  
Y5GN7.  
我的翻译为: kc2B_+Y1  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   Jq` Dvz  
{ }/  
@:zC!dR)G  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 #!Cg$6%x9  
U^7hw(}me  
. \a+m  
可是,和作者一沟通,问题来了。 Ms6 ;iW9  
DIGw4g4Kt  
7%"|6dw  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 lD$s, hp  
我:既然不是创新,就删了吧。 -I5]#%eX^  
作者:舍不得。 w~B1TfqNo  
DL,R~  
c_qox  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? 85# 3|5n  
`S((F|Ty=;  
O;VqrO  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, mfZbo#KS#v  
我把 “本研究的优势” 翻译为: E4Q`)6]0  
Tr;.%/4Q  
auN8M.  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. )q'dX+4=eL  
+jrx;xwot  
&H# l*  
作者很满意! g[i;>XyP  
%GjG.11V,_  
;L87 %P(.  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 < 6]Hj2  
^'Lp<YJs6  
rIPg,4y*S!  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 0D4 4  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交