加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 XXmtpM8  
+t/ VF (!  
@<}, -u  
原文: x1+8f2[  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 )e9(&y*o  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) ~b8U#'KD  
sxnj`z  
&OGY?[n  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 33[2$FBf  
于是,我对两句话的理解为: h{J2CWJ  
+n^$4f  
B4[onYU  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 "+ &|$*  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 bPOehvK/  
`<y2l94tL  
<G\q/!@_  
我的翻译为: IR(JBB|xNQ  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   '`\\O:@C`  
q%Obrk  
z930Wi{@  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 ,V.X-`Y  
0z_e3H{P27  
/u*((AJ?Qv  
可是,和作者一沟通,问题来了。 O|?>rK  
DP &,jU6  
6*GY%~JbD  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 D$I7 Gz,w{  
我:既然不是创新,就删了吧。 p_) V@ 7  
作者:舍不得。 HPg@yx"U  
"^Tb8!  
~*- eL.  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? |.)oV;9  
k)1K6ug  
nRPy)L{  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, 9`$fU)K[Pl  
我把 “本研究的优势” 翻译为: /al(=zf  
4! XB?-.  
25 ::z9i  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. )d2 <;c  
Ky8sLm@  
B ;9^  
作者很满意! 6 GO7[?U<  
(es+VI2!&C  
8&IsZPq%l  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 #Ne<=ayS  
)~rf x  
'u@ )F`  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 68[3 /  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交