长难句解析 @qaK5
4Ww.CkRG
25. Among the many shaping factors, I would single out the country’sexcellent elementary schools: a labor force that welcomed the new technology FKVf_Ncf%
4!,`|W1
the practice of giving premiums to inventors; above all the American genius for nonverbal, “spatial” thinking about things technological. 6+Bccqn|
Q9C;_Up
【词汇】 l^WPv/}?
5Y}=,v*h}
shaping factor: 形成因素 z
~ R: !O-
UwQyAD]Ht
single out: 挑选出 8t$w/#'@
A"PmoV?lAm
elementary: adj. 基本的;初级的;[化]元素的 /E|
Ac&Qk
uz8Y)b
labor force: 劳动力 no`> r}C
F~O}@e{
premium: n. 额外费用;保险费;附加费 +:#x!i;W8[
Gi9s*v,s
above all: 最重要的是 pZA0Go2!IN
}.$5'VGO
spatial: adj. 空间的;存在于空间的;占大篇幅的 teDO,$
41'|~3\X
【句式分析】 tI-u@
g
p~!UE/V
① 句子主干:I would single out...。 DGY?4r7>y
P+j5_ V{\b
② 分号间隔了三个并列的宾语:the country’s excellent elementary schools; the practice of N)tqjq
|5h~&kA
giving premiums to inventors; the American genius。 cIJqF.k
/ivA[LSS
③ 冒号后面的内容为解释说明:a labor force that welcomed the new technology。 | @Mx?(
btZ9JZvMx
【翻译】 s;[OR
<hA1[S}
在许多形成因素当中,我将挑选出这些:这个优秀的小学教育:欢迎新技术的劳动者们;奖励发明者的做法;而且最重要的是美国人在对那些技术性事物的非言语的、“空间性的”思考方面的天赋。 F4|Z:e,Hr
G7yR&x^
26. As Eugene Ferguson has pointed out, “A technologist thinks about objects that can not be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process...The designer the inventor.., are able to assemble manipulate in their minds devices that as bW e
_<'N
rCTH 5"
yet do not exist”. HLYTt)f}
^ rB7&96C,
【词汇】 u#c3T'E
(Q /Kp*a
point out: 指出 GOII
B
lNQ8$b
be reduced to: n. 减少;缩小 AzmISm
cp&- 6 w+
unambiguous: adj. 不含糊的;清楚的;明白的 wj$J}F
\~O}V~wE
deal with: 处理 `]0E)
~}g"Fe
assemble: v. 集合,收集 s:fy
*6=[Z
D_W,Jmet
manipulate: v. 操作;处理 ycr\vn
t
mg)Zo C
【句式分析】 n>
>!dg Og
a+--2+~=
① 句子主干:A technologist thinks about objects...The designer the =WYI|3~Cz
?<l,a!V'6
inventor.., are able to assemble manipulate devices。 Y~j)B\^{
z
TM1 e
② 非限定性定语从句:As Eugene Ferguson has pointed out,从句修饰的内容是双引号里面的内容。 "/O`#Do/
t.7KS:
③ 定语从句:that can not be reduced to unambiguous verbal descriptions 修饰先行 @
z{E
.+'`A"$8
词 objects;that as yet do not exist 修饰先行词 devices。 -S ASn
SS/9fT"[
④ 冒号后面的内容为解释说明: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal 6^Q Bol
=xa:>Vh#
process。 9qHbV
9,M
&6yh4-(7
【翻译】 BaLvlB
|@rPd=G^(/
正如尤金·弗格森所指出的那样:“一个技术希赛网思考那些不能被简化成能被清楚的语言描述的东西。这些东西在他的思维中是通过一种视觉的、非语言表述的过程处理的……设计者和发明者……能够在他们的脑中装配并操作那些还不存在的装置。”
5$(qnOi
i"#36CVT~
27. Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers,screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, "-pQL )f
RoG
`U
considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea". Oc51|[
Wj
uh][qMyLM
【词汇】 7({"dW
h=fzX.dt
mechanic: n. 技工,机修工 E*uz|w3S)Y
VS W:h
lever: n. 杠杆 q13bV
2=&4@c|cn
screw: n. 螺丝钉;螺旋桨 KqM!7
KfSI6
Y_
wedge: n. 楔;楔形物 HI`
q!LPv
8BL]]gT-I
alphabet:n. 字母表;字母系统 *0K@^Db-
cTU%=/gbc<
exhibition:n. 表明;陈列,展览 MDHTZ94\Q
q0Hor
transmit: v. 传递;传输,传送;发射 m0: IFE($
YA";&|V
【句式分析】 +A
4};]W|
b,Z\{M:f;F
① 句子主干:Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down...”。 d]
89DdZk
f1hjU~nJ
② 介词短语做定语:like a poet among the letters of the alphabet,补充完整为定语从句是:who islike a poet among the letters of the alphabet。 "sM
3NY
?89K
[D|
③ 现在分词作状语:considering them as an exhibition of his thoughts ;;A8TcE
'
&!kD81?Mm
④ 非限定定语从句:in which a new arrangement transmits a new idea,用来修饰先行词 an exhibition of his thoughts。 H=_ Wio
5IwQ<V
【翻译】 i`FskEoijq
~ AU!Gm.
罗伯特·法欧特曾经这样写到:“一个技师会坐在杠杆、螺丝钉、楔子、轮子等等当中,就像一个诗人沉浸在字母表的字母中,把这些字母看成自己思想的展示,在这样的展示中,每种新的次序安排都传达了——种新的思想。”
1<Z~Gw4
3 NLC~CJ